Jeremiah 51:45

צְא֤וּ מִתֹּוכָהּ֙ עַמִּ֔י וּמַלְּט֖וּ אִ֣ישׁ אֶת־נַפְשֹׁ֑ו מֵחֲרֹ֖ון אַף־יְהוָֽה׃

Go out from her, my people, and let each man escape with his life from the burning wrath of YHWH.

 

Morphology

  1. צְאוּ (tseʾu) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Qal imperative 2nd person masculine plural; Translation: “Go out”; Notes: A direct command to YHWH’s people to depart Babylon.
  2. מִתֹּוכָהּ (mi-tokhah) – Root: תּוך (tokh); Form: Preposition + noun masculine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “from her midst”; Notes: Refers to leaving Babylon’s center.
  3. עַמִּי (ʿammi) – Root: עם (ʿam); Form: Noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my people”; Notes: YHWH addresses Israel directly.
  4. וּמַלְּטוּ (u-malleṭu) – Root: מלט (malat); Form: Piel imperative 2nd person masculine plural with conjunction; Translation: “and escape”; Notes: Urgent command to flee to safety.
  5. אִישׁ (ʾish) – Root: אישׁ (ʾish); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “each man”; Notes: Individual responsibility to act.
  6. אֶת (ʾet) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker; Translation: [no English equivalent]; Notes: Marks the following object “his life.”
  7. נַפְשׁוֹ (nafsho) – Root: נפשׁ (nefesh); Form: Noun feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his life / soul”; Notes: Refers to saving one’s life.
  8. מֵחֲרוֹן (me-ḥaron) – Root: חרה (ḥarah); Form: Preposition + noun masculine singular construct; Translation: “from the burning of”; Notes: Denotes intense anger, often of YHWH.
  9. אַף (ʾaf) – Root: אף (ʾaf); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “wrath”; Notes: Literally “nose,” idiomatically meaning anger.
  10. יְהוָה (YHWH) – Root: Divine Name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal God bringing judgment.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.