וְעָשׂ֨וּ אֹותָ֜ךְ בְּשִׂנְאָ֗ה וְלָקְחוּ֙ כָּל־יְגִיעֵ֔ךְ וַעֲזָב֖וּךְ עֵירֹ֣ם וְעֶרְיָ֑ה וְנִגְלָה֙ עֶרְוַ֣ת זְנוּנַ֔יִךְ וְזִמָּתֵ֖ךְ וְתַזְנוּתָֽיִךְ׃
And they shall deal with you in hatred, and they shall take all your labor, and they shall leave you naked and bare; and the nakedness of your whorings shall be uncovered, and your lewdness and your fornications.
Morphology
- וְעָשׂוּ (ve-ʿāsu) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 3rd masculine plural with prefixed waw; Translation: “and they shall deal”; Notes: Prophetic perfect used for future hostile actions.
- אֹותָךְ (ʾotakh) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker + 2nd feminine singular suffix; Translation: “you”; Notes: Feminine object, referring to the addressed city/nation.
- בְּשִׂנְאָה (be-sinʾāh) – Root: שׂנא (śanēʾ); Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “in hatred”; Notes: Indicates the manner of hostile treatment.
- וְלָקְחוּ (ve-laqḥu) – Root: לקח (laqach); Form: Qal perfect 3rd masculine plural with prefixed waw; Translation: “and they shall take”; Notes: Denotes seizing possessions by force.
- כָּל־ (kol) – Root: כל (kol); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “all of”; Notes: Totality marker.
- יְגִיעֵךְ (yegiʿeikh) – Root: יגע (yagaʿ); Form: Noun masculine singular construct + 2nd feminine singular suffix; Translation: “your labor / your gain”; Notes: Refers to wealth and possessions acquired through toil.
- וַעֲזָבוּךְ (va-ʿazāvukh) – Root: עזב (ʿazav); Form: Qal perfect 3rd masculine plural + 2nd feminine singular suffix with prefixed waw; Translation: “and they shall leave you”; Notes: Describes abandonment.
- עֵירֹם (ʿērom) – Root: ערם (ʿaram); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “naked”; Notes: Denotes loss of clothing as humiliation.
- וְעֶרְיָה (ve-ʿeryāh) – Root: ערה (ʿarah); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “and bare”; Notes: Further intensifies the shame of exposure.
- וְנִגְלָה (ve-niglāh) – Root: גלה (galah); Form: Niphal perfect 3rd masculine singular with prefixed waw; Translation: “and shall be uncovered”; Notes: Passive action, exposure forced upon the subject.
- עֶרְוַת (ʿervat) – Root: ערוה (ʿervah); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “the nakedness of”; Notes: Often metaphorical for sexual shame or immorality.
- זְנוּנַיִךְ (zenūnayikh) – Root: זנה (zanah); Form: Noun masculine plural construct + 2nd feminine singular suffix; Translation: “your whorings”; Notes: Refers to repeated acts of unfaithfulness or idolatry.
- וְזִמָּתֵךְ (ve-zimmātekh) – Root: זמה (zimmah); Form: Noun feminine singular construct + 2nd feminine singular suffix; Translation: “and your lewdness”; Notes: Refers to wicked schemes and licentiousness.
- וְתַזְנוּתָיִךְ (ve-taznūtayikh) – Root: זנה (zanah); Form: Noun feminine plural + 2nd feminine singular suffix; Translation: “and your fornications”; Notes: Intensifies the idea of repeated immoral or idolatrous acts.