דְּדָן֙ רֹֽכַלְתֵּ֔ךְ בְבִגְדֵי־חֹ֖פֶשׁ לְרִכְבָּֽה׃
Dedan was your merchant in garments of freedom for riding.
Morphology
- דְּדָן (Dedan) – Root: דדן (Dedan); Form: Proper noun; Translation: “Dedan”; Notes: Refers to an Arabian trading people known for commerce in luxury goods and fabrics.
- רֹכַלְתֵּךְ (rokhaltekh) – Root: רכל (rakhal); Form: Noun masculine singular + suffix 2nd person feminine singular; Translation: “your merchant”; Notes: Denotes Dedan’s role as one of Tyre’s suppliers of high-end merchandise.
- בְבִגְדֵי־חֹפֶשׁ (be-vigdei-ḥofesh) – Root: בגד (beged); Form: Preposition בְּ + noun masculine plural construct + noun masculine singular; Translation: “in garments of freedom”; Notes: Refers to finely woven or luxurious garments, perhaps “free-flowing” or “liberal” in style—possibly linen robes used for nobility or riders.
- לְרִכְבָּה (le-rikhbah) – Root: רכב (rakhav); Form: Preposition לְ + noun feminine singular; Translation: “for riding”; Notes: Indicates the purpose of these garments—riding attire or decorative clothing for horsemen and charioteers.