Malachi 1:8

וְכִֽי־תַגִּשׁ֨וּן עִוֵּ֤ר לִזְבֹּ֨חַ֙ אֵ֣ין רָ֔ע וְכִ֥י תַגִּ֛ישׁוּ פִּסֵּ֥חַ וְחֹלֶ֖ה אֵ֣ין רָ֑ע הַקְרִיבֵ֨הוּ נָ֜א לְפֶחָתֶ֗ךָ הֲיִרְצְךָ֙ אֹ֚ו הֲיִשָּׂ֣א פָנֶ֔יךָ אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃

And when you present a blind one to sacrifice, there is no evil? And when you present a lame one and a sick one, there is no evil? Bring it near now to your governor. Will he accept you, or will he lift up your face?” says YHWH of Hosts.

 

Morphology

  1. וְכִי (ve-ki) – Root: —; Form: Conjunction וְ + conjunction כִּי; Translation: “and when” or “and if”; Notes: Introduces conditional rhetorical question.
  2. תַגִּשׁוּן (taggishun) – Root: נגשׁ (nagash); Form: Hifil imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you present” or “you bring near”; Notes: Causative stem indicating offering action.
  3. עִוֵּר (ʿivver) – Root: עור (ʿur); Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “blind”; Notes: Describes defective sacrificial animal.
  4. לִזְבֹּחַ (lizboach) – Root: זבח (zavaḥ); Form: Preposition לְ + Qal infinitive construct; Translation: “to sacrifice”; Notes: Expresses purpose.
  5. אֵין (ʾein) – Root: —; Form: Negative existential particle; Translation: “there is no”; Notes: Used in rhetorical denial.
  6. רָע (raʿ) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “evil” or “wrong”; Notes: Moral evaluation.
  7. וְכִי (ve-ki) – Root: —; Form: Conjunction וְ + conjunction כִּי; Translation: “and when”; Notes: Parallel rhetorical structure.
  8. תַגִּישׁוּ (taggishu) – Root: נגשׁ (nagash); Form: Hifil imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you present”; Notes: Same causative offering action.
  9. פִּסֵּחַ (pisseaḥ) – Root: פסח (pasach); Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “lame”; Notes: Physical defect disqualifying sacrifice.
  10. וְחֹלֶה (ve-ḥoleh) – Root: חלה (ḥalah); Form: Conjunction וְ + adjective masculine singular absolute; Translation: “and sick”; Notes: Further description of unacceptable offering.
  11. אֵין (ʾein) – Root: —; Form: Negative existential particle; Translation: “there is no”; Notes: Repeated rhetorical denial.
  12. רָע (raʿ) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “evil” or “wrong”; Notes: Repeated evaluative term.
  13. הַקְרִיבֵהוּ (haqrivehu) – Root: קרב (qarav); Form: Hifil imperative masculine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “bring it near”; Notes: Command with object suffix referring to the defective offering.
  14. נָא (na) – Root: —; Form: Particle of entreaty; Translation: “now” or “please”; Notes: Softens or emphasizes the imperative.
  15. לְפֶחָתֶךָ (le-feḥatekha) – Root: פחה (peḥah); Form: Preposition לְ + noun masculine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “to your governor”; Notes: Refers to Persian provincial authority.
  16. הֲיִרְצְךָ (ha-yirtsekha) – Root: רצה (ratzah); Form: Interrogative הֲ + Qal imperfect 3rd person masculine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “will he accept you?”; Notes: Question regarding favor.
  17. אֹו (ʾo) – Root: —; Form: Conjunction; Translation: “or”; Notes: Alternative rhetorical possibility.
  18. הֲיִשָּׂא (ha-yissaʾ) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Interrogative הֲ + Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “will he lift up”; Notes: Idiomatically “show favor.”
  19. פָנֶיךָ (fanekha) – Root: פנה (panah); Form: Noun masculine plural + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “your face”; Notes: Object of יִשָּׂא, part of idiom “lift up the face.”
  20. אָמַר (ʾamar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “says”; Notes: Prophetic formula.
  21. יְהוָה (YHWH) – Root: היה (hayah); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “YHWH”; Notes: Covenant name of the God of Yisraʾel.
  22. צְבָאֹות (Tsevaʾot) – Root: צבא (tsavaʾ); Form: Noun masculine plural absolute in construct with יְהוָה; Translation: “Hosts”; Notes: Title emphasizing sovereign authority.

 

This entry was posted in Malachi. Bookmark the permalink.

Comments are closed.