וְכִֽי־תַגִּשׁ֨וּן עִוֵּ֤ר לִזְבֹּ֨חַ֙ אֵ֣ין רָ֔ע וְכִ֥י תַגִּ֛ישׁוּ פִּסֵּ֥חַ וְחֹלֶ֖ה אֵ֣ין רָ֑ע הַקְרִיבֵ֨הוּ נָ֜א לְפֶחָתֶ֗ךָ הֲיִרְצְךָ֙ אֹ֚ו הֲיִשָּׂ֣א פָנֶ֔יךָ אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃
And when you present a blind one to sacrifice, there is no evil? And when you present a lame one and a sick one, there is no evil? Bring it near now to your governor. Will he accept you, or will he lift up your face?” says YHWH of Hosts.
Morphology
- וְכִי (ve-ki) – Root: —; Form: Conjunction וְ + conjunction כִּי; Translation: “and when” or “and if”; Notes: Introduces conditional rhetorical question.
- תַגִּשׁוּן (taggishun) – Root: נגשׁ (nagash); Form: Hifil imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you present” or “you bring near”; Notes: Causative stem indicating offering action.
- עִוֵּר (ʿivver) – Root: עור (ʿur); Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “blind”; Notes: Describes defective sacrificial animal.
- לִזְבֹּחַ (lizboach) – Root: זבח (zavaḥ); Form: Preposition לְ + Qal infinitive construct; Translation: “to sacrifice”; Notes: Expresses purpose.
- אֵין (ʾein) – Root: —; Form: Negative existential particle; Translation: “there is no”; Notes: Used in rhetorical denial.
- רָע (raʿ) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “evil” or “wrong”; Notes: Moral evaluation.
- וְכִי (ve-ki) – Root: —; Form: Conjunction וְ + conjunction כִּי; Translation: “and when”; Notes: Parallel rhetorical structure.
- תַגִּישׁוּ (taggishu) – Root: נגשׁ (nagash); Form: Hifil imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you present”; Notes: Same causative offering action.
- פִּסֵּחַ (pisseaḥ) – Root: פסח (pasach); Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “lame”; Notes: Physical defect disqualifying sacrifice.
- וְחֹלֶה (ve-ḥoleh) – Root: חלה (ḥalah); Form: Conjunction וְ + adjective masculine singular absolute; Translation: “and sick”; Notes: Further description of unacceptable offering.
- אֵין (ʾein) – Root: —; Form: Negative existential particle; Translation: “there is no”; Notes: Repeated rhetorical denial.
- רָע (raʿ) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “evil” or “wrong”; Notes: Repeated evaluative term.
- הַקְרִיבֵהוּ (haqrivehu) – Root: קרב (qarav); Form: Hifil imperative masculine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “bring it near”; Notes: Command with object suffix referring to the defective offering.
- נָא (na) – Root: —; Form: Particle of entreaty; Translation: “now” or “please”; Notes: Softens or emphasizes the imperative.
- לְפֶחָתֶךָ (le-feḥatekha) – Root: פחה (peḥah); Form: Preposition לְ + noun masculine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “to your governor”; Notes: Refers to Persian provincial authority.
- הֲיִרְצְךָ (ha-yirtsekha) – Root: רצה (ratzah); Form: Interrogative הֲ + Qal imperfect 3rd person masculine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “will he accept you?”; Notes: Question regarding favor.
- אֹו (ʾo) – Root: —; Form: Conjunction; Translation: “or”; Notes: Alternative rhetorical possibility.
- הֲיִשָּׂא (ha-yissaʾ) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Interrogative הֲ + Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “will he lift up”; Notes: Idiomatically “show favor.”
- פָנֶיךָ (fanekha) – Root: פנה (panah); Form: Noun masculine plural + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “your face”; Notes: Object of יִשָּׂא, part of idiom “lift up the face.”
- אָמַר (ʾamar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “says”; Notes: Prophetic formula.
- יְהוָה (YHWH) – Root: היה (hayah); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “YHWH”; Notes: Covenant name of the God of Yisraʾel.
- צְבָאֹות (Tsevaʾot) – Root: צבא (tsavaʾ); Form: Noun masculine plural absolute in construct with יְהוָה; Translation: “Hosts”; Notes: Title emphasizing sovereign authority.