Psalm 50:18

אִם־רָאִ֣יתָ גַ֭נָּב וַתִּ֣רֶץ עִמֹּ֑ו וְעִ֖ם מְנָאֲפִ֣ים חֶלְקֶֽךָ׃

If you saw a thief, and you ran with him, and with adulterers is your portion.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 אִם ʾim “if” Conj
2 רָאִיתָ raʾita “you saw” Qal perfect 2ms
3 גַנָּב gannav “thief” N(ms)
4 וַתִּרֶץ va-tirets “and you ran” Qal wayyiqtol 2ms
5 עִמֹּו ʿimmo “with him” Prep עִם + suff 3ms
6 וְעִם ve-ʿim “and with” Conj וְ + Prep עִם
7 מְנָאֲפִים menaʾafim “adulterers” Piel participle mp
8 חֶלְקֶךָ ḥelqekha “your portion” N(ms) + suff 2ms

 

Morphology

  1. אִם (ʾim) – Root: אם (ʾim); Root Type: Particle (Strong); Form: Conjunction; Translation: “If”; Notes: Introduces a conditional clause.
  2. רָאִיתָ (raʾita) – Root: ראה (r-ʾ-h); Root Type: III-He; Binyan: Qal; Form: Perfect 2nd person masculine singular; Translation: “you saw”; Notes: Describes completed observation. This describes someone who doesn’t necessarily steal themselves but witnesses a crime. In the Hebrew context, “seeing” and then not acting or reporting is the first step toward complicity.
  3. גַנָּב (gannav) – Root: גנב (g-n-b); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular; Translation: “thief”; Notes: A person who steals.
  4. וַתִּרֶץ (va-tirets) – Root: רוץ (r-w-ts); Root Type: Hollow; Binyan: Qal; Form: Conjunction וַ + wayyiqtol 2nd person masculine singular; Translation: “and you ran”; Notes: Indicates active participation or agreement. Running with” implies more than just walking alongside; it suggests eagerness and partnership. You aren’t just a bystander anymore; you’ve joined the getaway team. You’ve “accepted” or “pleased” yourself with the thief’s actions.
  5. עִמֹּו (ʿimmo) – Root: עם (ʿ-m); Root Type: I-Guttural (ע); Form: Preposition עִם + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “with him”; Notes: Indicates association or companionship.
  6. וְעִם (ve-ʿim) – Root: עם (ʿ-m); Root Type: I-Guttural (ע); Form: Conjunction וְ + preposition עִם; Translation: “and with”; Notes: Adds an additional association.
  7. מְנָאֲפִים (menaʾafim) – Root: נאף (n-ʾ-f); Root Type: I-Nun; Binyan: Piel; Form: Participle masculine plural; Translation: “adulterers”; Notes: Those who commit adultery, used here as a moral category. This moves the charge from property crime (theft) to relational/covenant crime (adultery).
  8. חֶלְקֶךָ (ḥelqekha) – Root: חלק (ḥ-l-q); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “your portion”; Notes: Indicates one’s share, lot, or association. In Hebrew, a ḥeleq is a plot of land or an inheritance. By saying “your portion” is with them, God is saying: “Your destiny and your identity are now legally tied to the unfaithful.” You share in their ‘lot’ and their eventual judgment.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.