Psalm 49:18 (Psalm 49:17)

כִּ֤י לֹ֣א בְ֭מוֹתוֹ יִקַּ֣ח הַכֹּ֑ל לֹא־יֵרֵ֖ד אַחֲרָ֣יו כְּבוֹדוֹ׃

For not in his death will he take the whole, his glory will not go down after him.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 כִּי ki “for” Conj
2 לֹא lo “not” Neg
3 בְמוֹתוֹ be-moto “in his death” Prep בְּ + N(ms) + suff 3ms
4 יִקַּח yiqqaḥ “he will take” Qal imperfect 3ms
5 הַכֹּל ha-kol “the whole” Def. art. הַ + N(ms)
6 לֹא־יֵרֵד lo-yered “it will not go down” Neg לֹא + Qal imperfect 3ms
7 אַחֲרָיו ʾaḥarav “after him” Prep אַחַר + suff 3ms
8 כְּבוֹדוֹ kevodo “his glory” N(ms) + suff 3ms

 

Morphology

  1. כִּי (ki) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces explanation.
  2. לֹא (lo) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negation.
  3. בְמוֹתוֹ (be-moto) – Root: מות (m-w-t); Root Type: Hollow (weak); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “in his death”; Notes: Temporal condition. The use of “in his death” accurately reflects the preposition be- and the suffix -o. It establishes the “when” of the statement immediately.
  4. יִקַּח (yiqqaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Root Type: III-Guttural (ח) (weak); Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he will take”; Notes: Acquisition or carrying away. The verb “to take.” There is a grim irony here; throughout the Psalm, the wealthy man is depicted as “taking” land and “taking” honor, but at the point of death, the “taking” stops abruptly.
  5. הַכֹּל (ha-kol) – Root: כלל (k-l-l); Root Type: Strong; Form: Definite article הַ + noun masculine singular; Translation: “the whole”; Notes: Totality of possessions. While most modern translations use “anything” to make it smoother in English, “the whole” (or “the all”) more closely mirrors the Hebrew ha-kol. It emphasizes the total abandonment of earthly goods.
  6. לֹא־יֵרֵד (lo-yered) – Root: ירד (y-r-d); Root Type: I-Yod (weak); Binyan: Qal; Form: Negative particle לֹא + imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “it will not go down”; Notes: Refers to descent to Sheʾol. The verb yered (from yarad) specifically means “to descend” or “go down,” likely a nod to the grave or Sheol.
  7. אַחֲרָיו (ʾaḥarav) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Root Type: I-Guttural (א) (weak); Form: Preposition אַחַר + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “after him”; Notes: Following death.
  8. כְּבוֹדוֹ (kevodo) – Root: כבד (k-b-d); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “his glory”; Notes: Wealth, honor, or splendor. While “glory” is the standard translation, in this context, it often refers to wealth or possessions. In the Hebrew worldview, a person’s “weight” (the root k-b-d means heavy) was measured by their status and riches. The poet is saying that the “weight” that made him important in life won’t follow him into the pit.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.