גַּם־בִּי֙ הִתְאַנַּ֣ף יְהוָ֔ה בִּגְלַלְכֶ֖ם לֵאמֹ֑ר גַּם־אַתָּ֖ה לֹא־תָבֹ֥א שָֽׁם׃
YHWH was also angry with me because of you, saying, ‘You too shall not enter there.
Morphology
- גַּם (gam) – Root: גם (gm); Form: Adverb; Translation: “also”; Notes: Indicates inclusion or addition.
- בִּי֙ (bi) – Root: ב (b); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “with me”; Notes: Refers to Moshe.
- הִתְאַנַּ֣ף (hitʾannaf) – Root: אנף (ʾnp); Form: Hitpael perfect 3rd person masculine singular; Translation: “was angry”; Notes: Reflexive form indicating divine anger.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: יהוה (yhwh); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the divine name.
- בִּגְלַלְכֶ֖ם (biglalchem) – Root: גלל (gll); Form: Preposition with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “because of you”; Notes: Indicates the reason for YHWH’s anger.
- לֵאמֹ֑ר (leʾemor) – Root: אמר (ʾmr); Form: Infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
- גַּם (gam) – Root: גם (gm); Form: Adverb; Translation: “also”; Notes: Reiterates inclusion.
- אַתָּ֖ה (ʾattah) – Root: אתה (ʾth); Form: Pronoun, masculine singular; Translation: “you”; Notes: Refers to Moshe.
- לֹא־תָבֹ֥א (lo-tavo) – Root: בוא (bwʾ); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “shall not enter”; Notes: Expresses prohibition.
- שָֽׁם׃ (sham) – Root: שם (šm); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Refers to the Promised Land.