וְהָיָ֗ה אִם־שָׁמֹ֤עַ תִּשְׁמְעוּ֙ אֶל־מִצְוֹתַ֔י אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיֹּ֑ום לְאַהֲבָ֞ה אֶת־יְהוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ וּלְעָבְדֹ֔ו בְּכָל־לְבַבְכֶ֖ם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶֽם׃
And it shall come to pass, if you diligently obey My commandments which I command you today, to love YHWH your God and to serve Him with all your heart and with all your soul.
Morphology
- וְהָיָ֗ה (ve-hayah) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with conjunction; Translation: “And it shall come to pass”; Notes: Introduces a conditional statement.
- אִם־ (ʾim) – Root: אם (ʾim); Form: Conjunction; Translation: “if”; Notes: Marks a condition.
- שָׁמֹ֤עַ (shamoaʿ) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Qal infinitive absolute; Translation: “diligently”; Notes: Intensifies the following verb.
- תִּשְׁמְעוּ֙ (tishmeʿu) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you obey”; Notes: Refers to heeding the commandments.
- אֶל־ (ʾel) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Indicates direction toward the commandments.
- מִצְוֹתַ֔י (mitzvotai) – Root: מצוה (mitzvah); Form: Noun, feminine plural construct with 1st person singular suffix; Translation: “My commandments”; Notes: Refers to YHWH’s instructions.
- אֲשֶׁ֧ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces the relative clause.
- אָנֹכִ֛י (ʾanokhi) – Root: אנכ (ʾanakh); Form: Pronoun, 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Refers to YHWH as the speaker.
- מְצַוֶּ֥ה (metzaveh) – Root: צוה (tzavah); Form: Piel participle masculine singular; Translation: “command”; Notes: Indicates active instruction.
- אֶתְכֶ֖ם (etkhem) – Root: את (ʾet); Form: Pronoun, 2nd person masculine plural; Translation: “you”; Notes: Refers to the Israelites.
- הַיֹּ֑ום (ha-yom) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “today”; Notes: Refers to the immediacy of the command.
- לְאַהֲבָ֞ה (le-ahavah) – Root: אהב (ʾahav); Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “to love”; Notes: Refers to devotion to YHWH.
- אֶת־יְהוָ֤ה (et-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun with direct object marker; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the covenant God.
- אֱלֹֽהֵיכֶם֙ (ʾeloheikhem) – Root: אלה (ʾeloah); Form: Noun, masculine plural construct with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your God”; Notes: Refers to the deity of Israel.
- וּלְעָבְדֹ֔ו (u-le-ʿavdo) – Root: עבד (ʿavad); Form: Qal infinitive construct with preposition and 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and to serve Him”; Notes: Refers to worship and obedience.
- בְּכָל־לְבַבְכֶ֖ם (be-khol-levavkhem) – Root: לבב (levav); Form: Noun, masculine singular construct with preposition and 2nd person masculine plural suffix; Translation: “with all your heart”; Notes: Refers to sincerity and inner devotion.
- וּבְכָל־נַפְשְׁכֶֽם׃ (u-ve-khol-nafshkhem) – Root: נפש (nefesh); Form: Noun, feminine singular construct with preposition and 2nd person masculine plural suffix; Translation: “and with all your soul”; Notes: Refers to complete dedication.