וּבָ֣א הַלֵּוִ֡י כִּ֣י אֵֽין־לֹו֩ חֵ֨לֶק וְנַחֲלָ֜ה עִמָּ֗ךְ וְ֠הַגֵּר וְהַיָּתֹ֤ום וְהָֽאַלְמָנָה֙ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֔יךָ וְאָכְל֖וּ וְשָׂבֵ֑עוּ לְמַ֤עַן יְבָרֶכְךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכָל־מַעֲשֵׂ֥ה יָדְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶֽׂה׃ ס
Then the Levite, because he has no portion or inheritance with you, and the sojourner, the fatherless, and the widow who are within your gates shall come and eat and be satisfied, so that YHWH your God may bless you in all the work of your hands that you do.
Morphology
- וּבָ֣א (uva) – Root: בוא; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with vav consecutive; Translation: “Then he shall come”; Notes: Refers to the Levite coming to partake of the provision.
- הַלֵּוִ֡י (hallēvī) – Root: לוי; Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “the Levite”; Notes: Refers to the member of the tribe of Levi.
- כִּ֣י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “because”; Notes: Provides the reason for the Levite’s coming.
- אֵֽין־לֹו֩ (ʾēyn-lō) – Root: אין; Form: Particle of negation with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “he has no”; Notes: Indicates the lack of inheritance.
- חֵ֨לֶק (ḥēleq) – Root: חלק; Form: Noun masculine singular; Translation: “portion”; Notes: Refers to land allocation.
- וְנַחֲלָ֜ה (venaḥalāh) – Root: נחל; Form: Noun feminine singular with conjunction; Translation: “and inheritance”; Notes: Refers to hereditary property.
- עִמָּ֗ךְ (ʿimmakh) – Root: עם; Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “with you”; Notes: Indicates shared possession.
- וְ֠הַגֵּר (vehager) – Root: גור; Form: Noun masculine singular with conjunction and definite article; Translation: “and the sojourner”; Notes: Refers to the resident alien.
- וְהַיָּתֹ֤ום (veyatōm) – Root: יתם; Form: Noun masculine singular with conjunction and definite article; Translation: “and the fatherless”; Notes: Refers to the orphan.
- וְהָֽאַלְמָנָה֙ (vehaʾalmānāh) – Root: אלמן; Form: Noun feminine singular with conjunction and definite article; Translation: “and the widow”; Notes: Refers to the woman without a husband.
- אֲשֶׁ֣ר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a relative clause.
- בִּשְׁעָרֶ֔יךָ (bishʿarekha) – Root: שער; Form: Preposition בְּ with noun masculine plural construct and 2nd person masculine singular suffix; Translation: “within your gates”; Notes: Specifies the location.
- וְאָכְל֖וּ (veʾakhlū) – Root: אכל; Form: Qal perfect 3rd person plural with vav consecutive; Translation: “and they shall eat”; Notes: Indicates the action of consuming.
- וְשָׂבֵ֑עוּ (vesāvēʿū) – Root: שבע; Form: Qal perfect 3rd person plural with vav consecutive; Translation: “and be satisfied”; Notes: Indicates the result of eating.
- לְמַ֤עַן (lemaʿan) – Root: מען; Form: Preposition; Translation: “so that”; Notes: Indicates purpose.
- יְבָרֶכְךָ֙ (yevarekhekha) – Root: ברך; Form: Piel imperfect 3rd person masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “He may bless you”; Notes: Refers to YHWH’s blessing.
- יְהוָ֣ה (YHWH) – Root: יהוה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the name of God.
- אֱלֹהֶ֔יךָ (ʾelohékha) – Root: אלה; Form: Noun masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your God”; Notes: Indicates the relationship to YHWH.
- בְּכָל־מַעֲשֵׂ֥ה (bekhol-maʿaseh) – Root: עשה; Form: Preposition בְּ with noun masculine singular construct; Translation: “in all the work of”; Notes: Refers to one’s endeavors.
- יָדְךָ֖ (yadekha) – Root: יד; Form: Noun feminine singular construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your hands”; Notes: Represents personal effort or labor.
- אֲשֶׁ֥ר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces a relative clause.
- תַּעֲשֶֽׂה (taʿaseh) – Root: עשה; Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you do”; Notes: Refers to the actions performed by the individual.