רַ֥ק אֶת־דָּמֹ֖ו לֹ֣א תֹאכֵ֑ל עַל־הָאָ֥רֶץ תִּשְׁפְּכֶ֖נּוּ כַּמָּֽיִם׃ פ
Only its blood you shall not eat; you shall pour it out on the ground like water.
Morphology
- רַ֥ק (raq) – Root: רק (raq); Form: Adverb; Translation: “Only”; Notes: Indicates exclusivity or emphasis.
- אֶת־ (et) – Form: Direct object marker; Translation: (not translated); Notes: Marks the direct object of the verb.
- דָּמֹ֖ו (damo) – Root: דם (dam); Form: Noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “its blood”; Notes: Refers to the blood of the animal.
- לֹ֣א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “you shall not”; Notes: Denotes prohibition.
- תֹאכֵ֑ל (toʾakhel) – Root: אכל (ʾakhal); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “eat”; Notes: Refers to the act of consumption.
- עַל־ (ʿal) – Root: על (ʿal); Form: Preposition; Translation: “on”; Notes: Indicates location.
- הָאָ֥רֶץ (ha-aretz) – Root: ארץ (ʾaretz); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the ground”; Notes: Refers to the earth or land.
- תִּשְׁפְּכֶ֖נּוּ (tishpekhennu) – Root: שפך (shafakh); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “you shall pour it out”; Notes: Refers to the disposal of the blood.
- כַּמָּֽיִם׃ (ka-mayim) – Root: מים (mayim); Form: Preposition with noun, masculine plural; Translation: “like water”; Notes: Indicates a simile describing how the blood is to be treated.