וְזָ֣כַרְתָּ֔ כִּי־עֶ֥בֶד הָיִ֖יתָ בְּמִצְרָ֑יִם וְשָׁמַרְתָּ֣ וְעָשִׂ֔יתָ אֶת־הַֽחֻקִּ֖ים הָאֵֽלֶּה׃ פ
And you shall remember that you were a slave in Mitsrayim, and you shall observe and perform these statutes.
Morphology
- וְזָ֣כַרְתָּ֔ (ve-zakharta) – Root: זכר (zakhar); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “And you shall remember”; Notes: Refers to recalling the past as a slave in Mitsrayim.
- כִּי־ (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces the reason or explanation.
- עֶ֥בֶד (ʿeved) – Root: עבד (ʿavad); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a slave”; Notes: Refers to servitude.
- הָיִ֖יתָ (hayita) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “you were”; Notes: Refers to the past state of being a slave.
- בְּמִצְרָ֑יִם (be-Mitsrayim) – Root: מצר (matsar); Form: Preposition with proper noun; Translation: “in Mitsrayim”; Notes: Refers to the land of Egypt.
- וְשָׁמַרְתָּ֣ (ve-shamarta) – Root: שמר (shamar); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “You shall observe”; Notes: Refers to carefully keeping the statutes.
- וְעָשִׂ֔יתָ (ve-asita) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “and you shall perform”; Notes: Refers to actively carrying out the statutes.
- אֶת־ (et) – Form: Direct object marker; Translation: (not translated); Notes: Marks the direct object of the verb.
- הַֽחֻקִּ֖ים (ha-ḥuqim) – Root: חקק (ḥaqaq); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the statutes”; Notes: Refers to the commandments or decrees.
- הָאֵֽלֶּה׃ (ha-eleh) – Root: אלה (eleh); Form: Demonstrative pronoun, masculine plural; Translation: “these”; Notes: Refers to the specified statutes mentioned.