חַ֧ג הַסֻּכֹּ֛ת תַּעֲשֶׂ֥ה לְךָ֖ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בְּאָ֨סְפְּךָ֔ מִֽגָּרְנְךָ֖ וּמִיִּקְבֶֽךָ׃
You shall observe the Festival of Sukkot for seven days, when you have gathered in from your threshing floor and from your winepress.
Morphology
- חַ֧ג (ḥag) – Root: חגג (ḥagag); Form: Noun, masculine singular; Translation: “festival”; Notes: Refers to a designated religious celebration.
- הַסֻּכֹּ֛ת (ha-sukkot) – Root: סכה (sukkah); Form: Noun, feminine plural with definite article; Translation: “of Sukkot”; Notes: Refers to the Festival of Booths.
- תַּעֲשֶׂ֥ה (taʿaseh) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “You shall observe”; Notes: Refers to performing or celebrating the festival.
- לְךָ֖ (lekha) – Root: ל־ (l); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “for yourself”; Notes: Indicates personal participation.
- שִׁבְעַ֣ת (shivʿat) – Root: שבע (sheva); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “seven”; Notes: Specifies the duration of the festival.
- יָמִ֑ים (yamim) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine plural; Translation: “days”; Notes: Refers to the seven-day period of the festival.
- בְּאָ֨סְפְּךָ֔ (be-aspkha) – Root: אסף (ʾasaf); Form: Preposition with Qal infinitive construct and 2nd person masculine singular suffix; Translation: “when you have gathered”; Notes: Refers to the harvest gathering.
- מִֽגָּרְנְךָ֖ (mi-gornekha) – Root: גרן (goren); Form: Noun, masculine singular construct with preposition and 2nd person masculine singular suffix; Translation: “from your threshing floor”; Notes: Refers to the harvested grain.
- וּמִיִּקְבֶֽךָ׃ (u-mi-yiqvekha) – Root: יקב (yeqev); Form: Noun, masculine singular construct with preposition and 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and from your winepress”; Notes: Refers to the harvested grapes or wine production.