וַיְהִ֨י כַאֲשֶׁר־תַּ֜מּוּ כָּל־אַנְשֵׁ֧י הַמִּלְחָמָ֛ה לָמ֖וּת מִקֶּ֥רֶב הָעָֽם׃ ס
And it came to pass, when all the men of war had perished from among the people.
Morphology
- וַיְהִ֨י (vayehi) – Root: היה (h-y-h); Form: Vav-consecutive Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “And it came to pass”; Notes: Indicates the start of a narrative sequence.
- כַאֲשֶׁר־תַּ֜מּוּ (kaʾasher-tammu) – Root: תם (t-m-m); Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person plural; Translation: “when they had perished”; Notes: Refers to the completion of an event.
- כָל־אַנְשֵׁ֧י (kol-anshei) – Root: אנש (ʾ-n-sh); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “all the men of”; Notes: Emphasizes the entirety of a group.
- הַמִּלְחָמָ֛ה (hammilḥamah) – Root: לחם (l-ḥ-m); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the war”; Notes: Describes the context of the men.
- לָמ֖וּת (lamut) – Root: מות (m-w-t); Form: Infinitive construct; Translation: “to die”; Notes: Expresses the purpose or result.
- מִקֶּ֥רֶב (miqerev) – Root: קרב (q-r-b); Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “from among”; Notes: Indicates separation from a group.
- הָעָֽם׃ (haʿam) – Root: עם (ʿ-m); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the people”; Notes: Refers to the Israelite community.