כִּ֣י תִקְצֹר֩ קְצִֽירְךָ֨ בְשָׂדֶ֜ךָ וְשָֽׁכַחְתָּ֧ עֹ֣מֶר בַּשָּׂדֶ֗ה לֹ֤א תָשׁוּב֙ לְקַחְתֹּ֔ו לַגֵּ֛ר לַיָּתֹ֥ום וְלָאַלְמָנָ֖ה יִהְיֶ֑ה לְמַ֤עַן יְבָרֶכְךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכֹ֖ל מַעֲשֵׂ֥ה יָדֶֽיךָ׃
When you reap your harvest in your field and forget a sheaf in the field, you shall not go back to take it; it shall be for the foreigner, the orphan, and the widow, so that YHWH your God may bless you in all the work of your hands.
Morphology
- כִּ֣י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “When”; Notes: Introduces a conditional clause.
- תִקְצֹר֩ (tiqtzor) – Root: קצר (qatzar); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you reap”; Notes: Refers to the harvest.
- קְצִֽירְךָ֨ (qetzirkha) – Root: קצר (qatzar); Form: Noun, masculine singular with suffix; Translation: “your harvest”; Notes: Possessive reference.
- בְשָׂדֶ֜ךָ (be-sadekha) – Root: שדה (sadeh); Form: Noun, masculine singular with preposition and suffix; Translation: “in your field”; Notes: Specifies location.
- וְשָֽׁכַחְתָּ֧ (ve-shakhaḥta) – Root: שכח (shakhaḥ); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “and forget”; Notes: Refers to accidental omission.
- עֹ֣מֶר (omer) – Root: עמר (omer); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a sheaf”; Notes: A bundle of harvested grain.
- בַּשָּׂדֶ֗ה (ba-sadeh) – Root: שדה (sadeh); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “in the field”; Notes: Specifies location.
- לֹ֤א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “You shall not”; Notes: Expresses prohibition.
- תָשׁוּב֙ (tashuv) – Root: שוב (shuv); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “go back”; Notes: Refers to returning.
- לְקַחְתֹּ֔ו (leqaḥto) – Root: לקח (laqakh); Form: Qal infinitive construct with suffix; Translation: “to take it”; Notes: Action being prohibited.
- לַגֵּ֛ר (la-ger) – Root: גר (ger); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “for the foreigner”; Notes: Specifies recipient.
- לַיָּתֹ֥ום (la-yatom) – Root: יתם (yatom); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “for the orphan”; Notes: Specifies recipient.
- וְלָאַלְמָנָ֖ה (ve-la-almanah) – Root: אלמן (alman); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “and for the widow”; Notes: Specifies recipient.
- יִהְיֶ֑ה (yihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “it shall be”; Notes: Indicates purpose.
- לְמַ֤עַן (lemaʿan) – Root: מען (maʿan); Form: Conjunction; Translation: “so that”; Notes: Introduces a reason.
- יְבָרֶכְךָ֙ (yevarekhekha) – Root: ברך (barakh); Form: Piel imperfect 3rd person masculine singular with suffix; Translation: “may bless you”; Notes: Expresses divine reward.
- יְהוָ֣ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name.
- אֱלֹהֶ֔יךָ (ʾelohekha) – Root: אלוה (ʾeloah); Form: Noun, masculine singular with suffix; Translation: “your God”; Notes: Specifies divine authority.
- בְּכֹ֖ל (be-khol) – Root: כל (khol); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “in all”; Notes: Expresses extent.
- מַעֲשֵׂ֥ה (maʿaseh) – Root: עשה (ʿasah); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “the work of”; Notes: Specifies labor.
- יָדֶֽיךָ׃ (yadekha) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine plural with suffix; Translation: “your hands”; Notes: Refers to labor.