כִּֽי־יִהְיֶ֥ה רִיב֙ בֵּ֣ין אֲנָשִׁ֔ים וְנִגְּשׁ֥וּ אֶל־הַמִּשְׁפָּ֖ט וּשְׁפָט֑וּם וְהִצְדִּ֨יקוּ֙ אֶת־הַצַּדִּ֔יק וְהִרְשִׁ֖יעוּ אֶת־הָרָשָֽׁע׃
If there is a dispute between men, and they come to judgment, and they judge them, then they shall justify the righteous and condemn the wicked.
Morphology
- כִּֽי־ (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “If”; Notes: Introduces a conditional clause.
- יִהְיֶ֥ה (yihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “there is”; Notes: Describes a potential occurrence.
- רִיב֙ (riv) – Root: ריב (riv); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a dispute”; Notes: Refers to legal conflict.
- בֵּ֣ין (bein) – Root: בין (bein); Form: Preposition; Translation: “between”; Notes: Specifies the involved parties.
- אֲנָשִׁ֔ים (anashim) – Root: איש (ish); Form: Noun, masculine plural; Translation: “men”; Notes: Refers to disputing individuals.
- וְנִגְּשׁ֥וּ (ve-niggshu) – Root: נגש (naggash); Form: Nifal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they come forward”; Notes: Refers to presenting a case.
- אֶל־הַמִּשְׁפָּ֖ט (el-ha-mishpat) – Root: שפט (shafat); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “to judgment”; Notes: Refers to a legal proceeding.
- וּשְׁפָט֑וּם (u-shefatum) – Root: שפט (shafat); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural with suffix; Translation: “and they judge them”; Notes: Refers to court ruling.
- וְהִצְדִּ֨יקוּ֙ (ve-hitzdiku) – Root: צדק (tzadak); Form: Hifil perfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they shall justify”; Notes: Declaring someone as righteous.
- אֶת־הַצַּדִּ֔יק (et-ha-tzaddiq) – Root: צדק (tzadak); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the righteous”; Notes: The innocent party.
- וְהִרְשִׁ֖יעוּ (ve-hirshiʿu) – Root: רשע (rasha); Form: Hifil perfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they shall condemn”; Notes: Declaring guilt.
- אֶת־הָרָשָֽׁע׃ (et-ha-rasha) – Root: רשע (rasha); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the wicked”; Notes: The guilty party.