Deuteronomy 26:7

וַנִּצְעַ֕ק אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵ֑ינוּ וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֶת־קֹלֵ֔נוּ וַיַּ֧רְא אֶת־עָנְיֵ֛נוּ וְאֶת־עֲמָלֵ֖נוּ וְאֶת־לַחֲצֵֽנוּ׃

And we cried out to YHWH, the God of our fathers, and YHWH heard our voice, and He saw our affliction, and our toil, and our oppression.

 

Morphology

  1. וַנִּצְעַ֕ק (vannitsʿaq) – Root: צעק (tsaʿaq); Form: Qal imperfect 1st person plural; Translation: “And we cried out”; Notes: Indicates an urgent plea to God.
  2. אֶל־יְהוָ֖ה (el-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun with preposition; Translation: “to YHWH”; Notes: Directing the cry to God.
  3. אֱלֹהֵ֣י (Elohei) – Root: אלהים (Elohim); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “the God of”; Notes: Shows possession.
  4. אֲבֹתֵ֑ינוּ (avoteinu) – Root: אב (av); Form: Noun, masculine plural construct with suffix; Translation: “our fathers”; Notes: Refers to the patriarchs.
  5. וַיִּשְׁמַ֤ע (vayyishmaʿ) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “And He heard”; Notes: Indicates divine response.
  6. יְהוָה֙ (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name.
  7. אֶת־קֹלֵ֔נוּ (et-qolenu) – Root: קול (qol); Form: Noun, masculine singular with suffix; Translation: “our voice”; Notes: Represents the plea of Israel.
  8. וַיַּ֧רְא (vayyarʾ) – Root: ראה (raʾah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “And He saw”; Notes: Indicates divine awareness.
  9. אֶת־עָנְיֵ֛נוּ (et-ʿonyenu) – Root: עני (ʿoni); Form: Noun, masculine singular with suffix; Translation: “our affliction”; Notes: Describes suffering.
  10. וְאֶת־עֲמָלֵ֖נוּ (ve-et-ʿamaleinu) – Root: עמל (ʿamal); Form: Noun, masculine singular with suffix; Translation: “and our toil”; Notes: Describes hardship.
  11. וְאֶת־לַחֲצֵֽנוּ׃ (ve-et-laḥatzeinu) – Root: לחץ (laḥatz); Form: Noun, masculine singular with suffix; Translation: “and our oppression”; Notes: Indicates suffering under Mitsrite rule.

 

This entry was posted in Deuteronomy. Bookmark the permalink.

Comments are closed.