וְשָׁ֨ב יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ אֶת־שְׁבוּתְךָ֖ וְרִחֲמֶ֑ךָ וְשָׁ֗ב וְקִבֶּצְךָ֙ מִכָּל־הָ֣עַמִּ֔ים אֲשֶׁ֧ר הֱפִֽיצְךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ שָֽׁמָּה׃
And YHWH your God will restore your fortunes and have compassion on you, and He will return and gather you from all the nations where YHWH your God has scattered you.
Morphology
- וְשָׁב (vešāv) – Root: שוב; Form: Qal perfect with vav-consecutive, 3rd person masculine singular; Translation: “And He will restore/return”; Notes: The repetition of the root *שוב* emphasizes both God’s return to His people and the restoration of their fortunes.
- יְהוָה (YHWH) – Form: proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, representing the covenant name of God.
- אֱלֹהֶיךָ (ʾĕlōheḵā) – Root: אֱלֹהִים; Form: noun masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your God”.
- אֶת־שְׁבוּתְךָ (ʾet-šəvuteḵā) – Root: שבות; Form: noun feminine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your fortunes” or “your captivity”; Notes: The term can imply both the restoration of physical fortunes and the return from exile.
- וְרִחֲמֶךָ (veriḥămeḵā) – Root: רחם; Form: Piel perfect with vav-consecutive, 3rd person masculine singular + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and He will have compassion on you”; Notes: The Piel form emphasizes the intensity of God’s mercy.
- וְשָׁב (vešāv) – Root: שוב; Form: Qal perfect with vav-consecutive, 3rd person masculine singular; Translation: “and He will return”; Notes: The repetition underscores God’s active role in the restoration process.
- וְקִבֶּצְךָ (veqibbəṣḵā) – Root: קבץ; Form: Piel perfect with vav-consecutive, 3rd person masculine singular + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and He will gather you”; Notes: The Piel form highlights the deliberate action of gathering the dispersed people.
- מִכָּל־הָעַמִּים (mikkol-hāʿammīm) – Root: עם; Form: preposition + noun masculine plural with definite article; Translation: “from all the nations”.
- אֲשֶׁר (ʾăšer) – Form: relative pronoun; Translation: “where” or “that”.
- הֱפִיצְךָ (hefīṣəḵā) – Root: פוץ; Form: Hiphil perfect, 3rd person masculine singular + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “has scattered you”; Notes: The Hiphil form indicates causation, showing that YHWH caused the dispersion as a form of judgment.
- יְהוָה (YHWH) – Form: proper noun; Translation: “YHWH”.
- אֱלֹהֶיךָ (ʾĕlōheḵā) – Root: אֱלֹהִים; Form: noun masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your God”.
- שָׁמָּה (šāmmāh) – Root: שם; Form: adverb; Translation: “there”.