כִּ֣י יָדַ֗עְתִּי אַחֲרֵ֤י מֹותִי֙ כִּֽי־הַשְׁחֵ֣ת תַּשְׁחִת֔וּן וְסַרְתֶּ֣ם מִן־הַדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶתְכֶ֑ם וְקָרָ֨את אֶתְכֶ֤ם הָֽרָעָה֙ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֔ים כִּֽי־תַעֲשׂ֤וּ אֶת־הָרַע֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה לְהַכְעִיסֹ֖ו בְּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיכֶֽם׃
For I know that after my death you will surely act corruptly and turn aside from the way which I commanded you, and evil will befall you in the latter days because you will do what is evil in the sight of YHWH, provoking Him with the work of your hands.”
Morphology
- כִּ֣י (ki) – Root: Conjunction; Form: Causal conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the reason or cause.
- יָדַ֗עְתִּי (yadaʿti) – Root: ידע (y-d-ʿ); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I know”; Notes: Indicates knowledge or awareness.
- אַחֲרֵ֤י (ʾaḥarei) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Denotes a sequence in time.
- מֹותִי֙ (motí) – Root: מות (m-w-t); Form: Noun + 1st person singular suffix; Translation: “my death”; Notes: Refers to the speaker’s death.
- כִּֽי־הַשְׁחֵ֣ת (ki-hashḥét) – Root: שחת (sh-ḥ-t); Form: Causal conjunction + Hiphil infinitive absolute; Translation: “surely”; Notes: Emphasizes certainty of action.
- תַּשְׁחִת֔וּן (tashḥitun) – Root: שחת (sh-ḥ-t); Form: Hiphil imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you will act corruptly”; Notes: Refers to future corrupt behavior.
- וְסַרְתֶּ֣ם (vesartem) – Root: סרר (s-r-r); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “and you will turn aside”; Notes: Indicates deviation from a commanded path.
- מִן־הַדֶּ֔רֶךְ (min-haderekh) – Root: דרך (d-r-k); Form: Preposition + noun with definite article; Translation: “from the way”; Notes: Refers to the prescribed path or behavior.
- אֲשֶׁ֥ר (ʾasher) – Root: Relative pronoun; Form: Pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause.
- צִוִּ֖יתִי (tsivviti) – Root: צוה (ts-w-h); Form: Piel perfect 1st person singular; Translation: “I commanded”; Notes: Refers to the giving of instructions or orders.
- אֶתְכֶ֑ם (etkhem) – Root: Direct object marker; Form: Direct object marker + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “you”; Notes: Indicates the direct object of the command.
- וְקָרָ֨את (veqarat) – Root: קרה (q-r-h); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “and will befall”; Notes: Refers to an event happening to someone.
- אֶתְכֶ֤ם (etkhem) – Root: Direct object marker; Form: Direct object marker + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “you”; Notes: Repetition emphasizes the recipients of the misfortune.
- הָֽרָעָה֙ (haraʿah) – Root: רעע (r-ʿ-ʿ); Form: Feminine singular noun with definite article; Translation: “the evil”; Notes: Refers to misfortune or calamity.
- בְּאַחֲרִ֣ית (beʾaḥarit) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Form: Preposition + feminine singular noun in construct state; Translation: “in the latter”; Notes: Refers to the end times or future period.
- הַיָּמִ֔ים (hayyamim) – Root: יום (y-w-m); Form: Masculine plural noun with definite article; Translation: “days”; Notes: Completes the phrase referring to future times.
- כִּֽי־תַעֲשׂ֤וּ (ki-taʿasu) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Causal conjunction + Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “because you will do”; Notes: Explains the cause of the evil mentioned.
- אֶת־הָרַע֙ (et-haraʿ) – Root: רעע (r-ʿ-ʿ); Form: Direct object marker + masculine singular noun with definite article; Translation: “the evil”; Notes: Specifies the wrongdoing.
- בְּעֵינֵ֣י (beʿeine) – Root: עין (ʿ-y-n); Form: Preposition + masculine plural noun in construct state; Translation: “in the eyes of”; Notes: Refers to perception or judgment.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: The Tetragrammaton; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the divine name.
- לְהַכְעִיסֹ֖ו (lehaḵʿiso) – Root: כעס (k-ʿ-s); Form: Hiphil infinitive construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to provoke Him”; Notes: Indicates an action causing anger.
- בְּמַעֲשֵׂ֥ה (bemaʿaseh) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Preposition + masculine singular noun in construct state; Translation: “by the work”; Notes: Refers to deeds or actions.
- יְדֵיכֶֽם׃ (yedeikhem) – Root: יד (y-d); Form: Masculine plural noun + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “of your hands”; Notes: Indicates personal actions or efforts.