וַאדֹנָ֤י יְהוִה֙ יַֽעֲזָר־לִ֔י עַל־כֵּ֖ן לֹ֣א נִכְלָ֑מְתִּי עַל־כֵּ֞ן שַׂ֤מְתִּי פָנַי֙ כַּֽחַלָּמִ֔ישׁ וָאֵדַ֖ע כִּי־לֹ֥א אֵבֹֽושׁ׃
And my Lord YHWH helps me; therefore I have not been disgraced. Therefore I have set my face like flint, and I know that I shall not be ashamed.
Morphology
- וַאדֹנָ֤י (va-ʾAdonai) – Root: אדן (ʾadon); Form: Conjunction וְ + noun masculine plural with 1st person singular suffix (used reverentially); Translation: “And my Lord”; Notes: Refers to divine authority, paired with YHWH.
- יְהוִה (YHWH) – Root: הוה (havah); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The sacred name of the God of Yisraʾel.
- יַֽעֲזָר־לִ֔י (yaʿazar-li) – Root: עזר (ʿazar); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular + preposition לְ with 1st person singular suffix; Translation: “helps me”; Notes: Ongoing divine assistance; imperfect indicates repeated or future action.
- עַל־כֵּ֖ן (ʿal-ken) – Root: כן (ken); Form: Preposition עַל + demonstrative adverb; Translation: “therefore”; Notes: Introduces a result based on the preceding clause.
- לֹ֣א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
- נִכְלָ֑מְתִּי (nikhlamti) – Root: כלם (kalam); Form: Nifal perfect 1st person singular; Translation: “I have been disgraced”; Notes: Nifal passive of shame or humiliation.
- עַל־כֵּ֞ן (ʿal-ken) – Root: כן (ken); Form: Repeated prepositional phrase; Translation: “therefore”; Notes: Emphasizes a second consequence or resolution.
- שַׂ֤מְתִּי (samti) – Root: שׂים (sim); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I have set”; Notes: Deliberate action of resolve.
- פָנַי (panai) – Root: פנים (panim); Form: Noun plural with 1st person singular suffix; Translation: “my face”; Notes: Expresses inner resolve or determination.
- כַּֽחַלָּמִ֔ישׁ (ka-ḥallamish) – Root: חלמישׁ (ḥallamish); Form: Preposition כְּ + noun masculine singular; Translation: “like flint”; Notes: Flint symbolizes unyielding resolve or hardness.
- וָאֵדַ֖ע (va-ʾedaʿ) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Qal imperfect 1st person singular with vav-consecutive; Translation: “and I know”; Notes: Expresses confident awareness of the outcome.
- כִּי־לֹ֥א (ki-lo) – Root: כי (ki), לא (lo); Form: Causal conjunction + negative particle; Translation: “that not”; Notes: Introduces the reason for the speaker’s confidence.
- אֵבֹֽושׁ (evosh) – Root: בושׁ (bosh); Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I shall be ashamed”; Notes: Final assertion of confidence; negated by the preceding “not.”