וַיִּתֵּ֣ן יְהוָ֡ה אֹותֹ֣ת וּ֠מֹפְתִים גְּדֹלִ֨ים וְרָעִ֧ים בְּמִצְרַ֛יִם בְּפַרְעֹ֥ה וּבְכָל־בֵּיתֹ֖ו לְעֵינֵֽינוּ׃
And YHWH set signs and great and terrible wonders in Mitsrayim, upon Parʿo and all his house, before our eyes.
Morphology
- וַיִּתֵּ֣ן (va-yitten) – Root: נתן (natan); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with conjunction; Translation: “And He set”; Notes: Refers to God’s action of performing wonders.
- יְהוָ֡ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of God.
- אֹותֹ֣ת (otot) – Root: אות (ʾot); Form: Noun, masculine plural; Translation: “signs”; Notes: Refers to divine acts that signify God’s power.
- וּ֠מֹפְתִים (u-moftim) – Root: מופת (moft); Form: Noun, masculine plural with conjunction; Translation: “and wonders”; Notes: Refers to miraculous acts that demonstrate divine intervention.
- גְּדֹלִ֨ים (gedolim) – Root: גדל (gadal); Form: Adjective, masculine plural; Translation: “great”; Notes: Describes the magnitude of the signs and wonders.
- וְרָעִ֧ים (ve-raʿim) – Root: רעע (raʿa); Form: Adjective, masculine plural with conjunction; Translation: “and terrible”; Notes: Emphasizes the fearsome nature of the wonders.
- בְּמִצְרַ֛יִם (be-Mitsrayim) – Root: מצרים (Mitsrayim); Form: Proper noun with preposition; Translation: “in Mitsrayim”; Notes: Refers to Egypt, the place of the signs.
- בְּפַרְעֹ֥ה (be-Parʿo) – Root: פרעה (Parʿo); Form: Proper noun with preposition; Translation: “upon Parʿo”; Notes: Refers to Pharaoh, the ruler of Mitsrayim.
- וּבְכָל־בֵּיתֹ֖ו (u-ve-khol-beto) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular construct with preposition and 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and upon all his house”; Notes: Refers to Pharaoh’s household.
- לְעֵינֵֽינוּ (le-eineinu) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun, feminine dual construct with preposition and 1st person plural suffix; Translation: “before our eyes”; Notes: Indicates that these acts were witnessed directly.