פְּסִילֵ֥י אֱלֹהֵיהֶ֖ם תִּשְׂרְפ֣וּן בָּאֵ֑שׁ לֹֽא־תַחְמֹד֩ כֶּ֨סֶף וְזָהָ֤ב עֲלֵיהֶם֙ וְלָקַחְתָּ֣ לָ֔ךְ פֶּ֚ן תִּוָּקֵ֣שׁ בֹּ֔ו כִּ֧י תֹועֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ הֽוּא׃
The idols of their gods you shall burn with fire. You shall not covet the silver and gold on them, nor take it for yourself, lest you be ensnared by it, for it is an abomination to YHWH your God.
Morphology
- פְּסִילֵ֥י (pesiley) – Root: פסל (pesal); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “idols of”; Notes: Refers to carved images or statues.
- אֱלֹהֵיהֶ֖ם (eloheihem) – Root: אלה (eloha); Form: Noun, masculine plural construct with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their gods”; Notes: Denotes the deities worshiped by the nations.
- תִּשְׂרְפ֣וּן (tisrefūn) – Root: שרף (saraf); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you shall burn”; Notes: Command to destroy by fire.
- בָּאֵ֑שׁ (ba’esh) – Root: אש (esh); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “with fire”; Notes: Describes the method of destruction.
- לֹֽא־תַחְמֹד֩ (lo-taḥmod) – Root: חמד (ḥamad); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall not covet”; Notes: Prohibition against desire or greed.
- כֶּ֨סֶף (kesef) – Root: כסף (kesef); Form: Noun, masculine singular; Translation: “silver”; Notes: Precious metal often used in idols.
- וְזָהָ֤ב (ve-zahav) – Root: זהב (zahav); Form: Noun, masculine singular with conjunction; Translation: “and gold”; Notes: Another precious material adorning idols.
- עֲלֵיהֶ֙ם (aleihem) – Root: על (ʿal); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “on them”; Notes: Refers to the adornments of the idols.
- וְלָקַחְתָּ֣ (ve-lakaḥta) – Root: לקח (laqah); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with conjunction; Translation: “nor take”; Notes: Command not to claim for personal use.
- לָ֔ךְ (lakh) – Root: ל (le); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “for yourself”; Notes: Indicates personal possession.
- פֶּן (pen) – Root: פן (pen); Form: Conjunction; Translation: “lest”; Notes: Warns of potential consequence.
- תִּוָּקֵ֣שׁ (tiwwakesh) – Root: יקש (yaqash); Form: Nifal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you be ensnared”; Notes: Describes falling into a trap.
- בֹּ֔ו (bo) – Root: ב (bo); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “by it”; Notes: Refers to the idol’s materials.
- כִּ֧י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for the command.
- תֹועֲבַ֛ת (toʿavat) – Root: תועבה (toʿeva); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “an abomination of”; Notes: Describes something detestable.
- יְהוָ֥ה (YHWH) – Root: Divine Name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal name of God.
- אֱלֹהֶ֖יךָ (elohekha) – Root: אלה (eloha); Form: Noun, masculine plural construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your God”; Notes: Refers to the relationship between God and Israel.
- הֽוּא (hu) – Root: הוא (hu); Form: Pronoun, masculine singular; Translation: “it is”; Notes: Identifies the idol as detestable to God.