זְכֹר֙ לַעֲבָדֶ֔יךָ לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹ֑ב אַל־תֵּ֗פֶן אֶל־קְשִׁי֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְאֶל־רִשְׁעֹ֖ו וְאֶל־חַטָּאתֹֽו׃
Remember Your servants, Avraham, Yitsḥaq, and Yaʿaqov; do not regard the stubbornness of this people, nor their wickedness, nor their sin,
Morphology
- זְכֹר֙ (zekhor) – Root: זכר (zakhar); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Remember”; Notes: A direct appeal for YHWH to recall His covenant.
- לַעֲבָדֶ֔יךָ (la-ʿavadekha) – Root: עבד (ʿeved); Form: Preposition with noun, masculine plural construct and 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to Your servants”; Notes: Refers to Avraham, Yitsḥaq, and Yaʿaqov.
- לְאַבְרָהָ֥ם (le-Avraham) – Root: אברם (Avram); Form: Preposition with proper noun; Translation: “to Avraham”; Notes: Refers to Abraham, the patriarch.
- לְיִצְחָ֖ק (le-Yitsḥaq) – Root: צחק (tsaḥaq); Form: Preposition with proper noun; Translation: “to Yitsḥaq”; Notes: Refers to Isaac, the son of Avraham.
- וּֽלְיַעֲקֹ֑ב (u-le-Yaʿaqov) – Root: עקב (ʿaqav); Form: Conjunction with preposition and proper noun; Translation: “and to Yaʿaqov”; Notes: Refers to Jacob, the son of Yitsḥaq.
- אַל־ (ʾal-) – Root: אל (ʾal); Form: Negative particle; Translation: “do not”; Notes: Used to negate the imperative verb.
- תֵּ֗פֶן (tefen) – Root: פנה (panah); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular jussive; Translation: “regard”; Notes: Expresses a request for YHWH not to consider something.
- אֶל־ (el-) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Introduces the object of the verb.
- קְשִׁי֙ (qeshi) – Root: קשׁה (qashah); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “the stubbornness”; Notes: Refers to the obstinacy of the people.
- הָעָ֣ם (ha-ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “of the people”; Notes: Refers to the Israelites.
- הַזֶּ֔ה (ha-zeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies the people in question.
- וְאֶל־ (ve-el-) – Root: אל (ʾel); Form: Conjunction with preposition; Translation: “nor to”; Notes: Introduces additional objects of the verb.
- רִשְׁעֹ֖ו (risho) – Root: רשע (rashaʿ); Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his wickedness”; Notes: Refers to the people’s moral corruption.
- וְאֶל־ (ve-el-) – Root: אל (ʾel); Form: Conjunction with preposition; Translation: “nor to”; Notes: Continues listing objects of the verb.
- חַטָּאתֹֽו׃ (ḥattaʾto) – Root: חטא (ḥata); Form: Noun, feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his sin”; Notes: Refers to the iniquities of the people.