וְגַ֧ם הַכֹּהֲנִ֛ים הַנִּגָּשִׁ֥ים אֶל־יְהוָ֖ה יִתְקַדָּ֑שׁוּ פֶּן־יִפְרֹ֥ץ בָּהֶ֖ם יְהוָֽה׃
And also the priests who come near to YHWH must sanctify themselves, lest YHWH break out against them.”
Morphology
- וְגַ֧ם (vegam) – Root: N/A; Form: Conjunction + Adverb; Translation: “And also”; Notes: Adds emphasis to the priests being included.
- הַכֹּהֲנִ֛ים (hakohanim) – Root: כהן (k-h-n); Form: Noun, masculine plural absolute with definite article; Translation: “The priests”; Notes: Refers to those designated for sacred service.
- הַנִּגָּשִׁ֥ים (hanniggashim) – Root: נגשׁ (n-g-sh); Form: Participle, Nifal, masculine plural with definite article; Translation: “Who come near”; Notes: Describes the priests’ approach to YHWH.
- אֶל־יְהוָ֖ה (el-YHWH) – Root: N/A; Form: Preposition + Proper noun; Translation: “To YHWH”; Notes: Indicates proximity to the divine presence.
- יִתְקַדָּ֑שׁוּ (yitkaddashu) – Root: קדשׁ (q-d-sh); Form: Verb, Hitpael, Imperfect, 3mp; Translation: “Must sanctify themselves”; Notes: Reflects the required self-purification of the priests.
- פֶּן־יִפְרֹ֥ץ (pen-yifrotz) – Root: פרץ (p-r-ts); Form: Conjunction + Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “Lest [He] break out”; Notes: A warning against YHWH’s potential judgment.
- בָּהֶ֖ם (bahem) – Root: N/A; Form: Preposition + Pronoun, 3mp; Translation: “Against them”; Notes: Refers to the priests.
- יְהוָֽה (YHWH) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name of God.