וַתִּפְתַּח֙ וַתִּרְאֵ֣הוּ אֶת־הַיֶּ֔לֶד וְהִנֵּה־נַ֖עַר בֹּכֶ֑ה וַתַּחְמֹ֣ל עָלָ֔יו וַתֹּ֕אמֶר מִיַּלְדֵ֥י הָֽעִבְרִ֖ים זֶֽה׃
She opened it, and she saw him—the child—and behold, a boy weeping. She had compassion on him and said, “This is one of the Hebrew children.”
Morphology
- וַתִּפְתַּח֙ (vattiftaḥ) – Root: פתח (p-t-ḥ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3fs with vav consecutive; Translation: “And she opened”; Notes: Refers to the action of opening the basket.
- וַתִּרְאֵ֣הוּ (vattirʾehu) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3fs with vav consecutive and 3ms suffix; Translation: “And she saw him”; Notes: Indicates her seeing the child inside.
- אֶת־הַיֶּ֔לֶד (ʾet-hayéled) – Root: ילד (y-l-d); Form: Direct object marker + Noun, ms with article; Translation: “The child”; Notes: Specifies the object of her sight.
- וְהִנֵּה־נַ֖עַר (vehineh-naʿar) – Root: נער (n-ʿ-r); Form: Interjection + Noun, ms; Translation: “And behold, a boy”; Notes: Draws attention to the child.
- בֹּכֶ֑ה (bocheh) – Root: בכה (b-k-h); Form: Verb, Qal, Participle, ms; Translation: “Weeping”; Notes: Describes the child’s emotional state.
- וַתַּחְמֹ֣ל (vattachmol) – Root: חמל (ḥ-m-l); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3fs with vav consecutive; Translation: “And she had compassion”; Notes: Indicates her merciful reaction.
- עָלָ֔יו (ʿalav) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “On him”; Notes: Refers to the child.
- וַתֹּ֕אמֶר (vattómer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3fs with vav consecutive; Translation: “And she said”; Notes: Introduces her statement.
- מִיַּלְדֵ֥י (miyyalde) – Root: ילד (y-l-d); Form: Preposition + Noun, mp construct; Translation: “Of the children of”; Notes: Refers to the ethnic identity of the child.
- הָֽעִבְרִ֖ים (haʿivrim) – Root: עבר (ʿ-v-r); Form: Noun, mp with article; Translation: “The Hebrews”; Notes: Specifies the ethnicity of the child.
- זֶֽה (zeh) – Root: N/A; Form: Demonstrative Pronoun, ms; Translation: “This”; Notes: Indicates the specific child.