Exodus 2:7

וַתֹּ֣אמֶר אֲחֹתֹו֮ אֶל־בַּת־פַּרְעֹה֒ הַאֵלֵ֗ךְ וְקָרָ֤אתִי לָךְ֙ אִשָּׁ֣ה מֵינֶ֔קֶת מִ֖ן הָעִבְרִיֹּ֑ת וְתֵינִ֥ק לָ֖ךְ אֶת־הַיָּֽלֶד׃

His sister said to Parʿo’s daughter, “Shall I go and call for you a nursing woman from the Hebrew women, so she may nurse the child for you?”

 

Morphology

  1. וַתֹּ֣אמֶר (vattómer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3fs with vav consecutive; Translation: “And she said”; Notes: Introduces the speech of the sister.
  2. אֲחֹתֹו֮ (aḥoto) – Root: אח (ʾ-ḥ); Form: Noun, fs with 3ms suffix; Translation: “His sister”; Notes: Refers to the sister of the child.
  3. אֶל־בַּת־פַּרְעֹה֒ (ʾel-bat-Pharʿoh) – Root: בת (b-t) + פרעה (p-r-ʿ-h); Form: Preposition + Noun, construct, fs + proper noun; Translation: “To Pharaoh’s daughter”; Notes: Identifies the addressee of the speech.
  4. הַאֵלֵ֗ךְ (haʾeilekh) – Root: הלך (h-l-k); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs; Translation: “Shall I go”; Notes: Expresses an offer or suggestion.
  5. וְקָרָ֤אתִי (veqaráti) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Verb, Qal, Perfect, 1cs with vav conjunctive; Translation: “And call”; Notes: Indicates the proposed action.
  6. לָךְ֙ (lakh) – Root: ל (l); Form: Preposition with 2fs suffix; Translation: “For you”; Notes: Directed to Pharaoh’s daughter.
  7. אִשָּׁ֣ה מֵינֶ֔קֶת (ʾishah meinéqet) – Root: אשה (ʾ-sh-h) + ינק (y-n-q); Form: Noun, fs + participle, Qal, fs; Translation: “A nursing woman”; Notes: Describes the role of the suggested woman.
  8. מִ֖ן הָעִבְרִיֹּ֑ת (min haʿivriyyot) – Root: עבר (ʿ-v-r); Form: Preposition + Noun, fp with article; Translation: “From the Hebrew women”; Notes: Specifies the ethnicity of the suggested nurse.
  9. וְתֵינִ֥ק (veténeq) – Root: ינק (y-n-q); Form: Verb, Hiphil, Imperfect, 3fs; Translation: “And she may nurse”; Notes: Indicates the purpose of bringing the nurse.
  10. לָ֖ךְ (lakh) – Root: ל (l); Form: Preposition with 2fs suffix; Translation: “For you”; Notes: Reinforces the idea of service to Pharaoh’s daughter.
  11. אֶת־הַיָּֽלֶד (ʾet-hayéled) – Root: ילד (y-l-d); Form: Direct object marker + Noun, ms with article; Translation: “The child”; Notes: Specifies the object of the nursing.

 

 

This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.