וַיַּעֲמֹ֥ד הָעָ֖ם מֵרָחֹ֑ק וּמֹשֶׁה֙ נִגַּ֣שׁ אֶל־הָֽעֲרָפֶ֔ל אֲשֶׁר־שָׁ֖ם הָאֱלֹהִֽים׃ פ
And the people stood at a distance, but Moshe drew near to the thick darkness where the God was.
Morphology
- וַיַּעֲמֹ֥ד (vayyaʿamod) – Root: עמד (ʿ-m-d); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he stood”; Notes: Refers to the action of the people standing.
- הָעָ֖ם (haʿam) – Root: עם (ʿ-m); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The people”; Notes: Subject of the verb.
- מֵרָחֹ֑ק (merachoq) – Root: רחק (r-ḥ-q); Form: Preposition + Noun, masculine singular; Translation: “At a distance”; Notes: Indicates the location where the people stood.
- וּמֹשֶׁה֙ (uMoshe) – Root: N/A; Form: Conjunction + Proper noun; Translation: “And Moshe”; Notes: Introduces a contrast to the people.
- נִגַּ֣שׁ (niggash) – Root: נגש (n-g-sh); Form: Verb, Nifal, Perfect, 3ms; Translation: “Drew near”; Notes: Describes Moshe’s action of approaching.
- אֶל־הָֽעֲרָפֶ֔ל (el-haʿarafel) – Root: ערפל (ʿ-r-p-l); Form: Preposition + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “To the thick darkness”; Notes: Specifies the location Moshe approached.
- אֲשֶׁר־שָׁ֖ם (asher-sham) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative pronoun + Adverb; Translation: “Where”; Notes: Introduces the relative clause.
- הָאֱלֹהִֽים (haElohim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “God”; Notes: Refers to the presence of God in the thick darkness.