כִּ֤י תִקְנֶה֙ עֶ֣בֶד עִבְרִ֔י שֵׁ֥שׁ שָׁנִ֖ים יַעֲבֹ֑ד וּבַ֨שְּׁבִעִ֔ת יֵצֵ֥א לַֽחָפְשִׁ֖י חִנָּֽם׃
If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free without payment.
Morphology
- כִּ֤י (ki) – Root: N/A; Form: Conjunction; Translation: “If”; Notes: Introduces a conditional clause.
- תִקְנֶה֙ (tikneh) – Root: קנה (q-n-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2ms; Translation: “You buy”; Notes: Refers to the act of acquiring ownership.
- עֶ֣בֶד (eved) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “Servant”; Notes: Refers to a male servant or slave.
- עִבְרִ֔י (ivri) – Root: עבר (ʿ-v-r); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “Hebrew”; Notes: Specifies the ethnicity of the servant.
- שֵׁ֥שׁ (shesh) – Root: שש (sh-sh); Form: Noun, feminine singular absolute; Translation: “Six”; Notes: Refers to the number of years.
- שָׁנִ֖ים (shanim) – Root: שנה (sh-n-h); Form: Noun, feminine plural absolute; Translation: “Years”; Notes: Indicates the duration of service.
- יַעֲבֹ֑ד (yaʿavod) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “He shall serve”; Notes: Specifies the obligation of the servant.
- וּבַ֨שְּׁבִעִ֔ת (u-va’shevi’it) – Root: שבע (sh-b-ʿ); Form: Conjunction + Adjective, feminine singular construct with definite article; Translation: “And in the seventh”; Notes: Refers to the seventh year.
- יֵצֵ֥א (yetze) – Root: יצא (y-tz-ʾ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “He shall go out”; Notes: Describes the release of the servant.
- לַֽחָפְשִׁ֖י (la’ḥofshi) – Root: חפש (ḥ-p-sh); Form: Preposition + Adjective, masculine singular absolute; Translation: “Free”; Notes: Indicates the status of freedom.
- חִנָּֽם (ḥinnam) – Root: חנם (ḥ-n-m); Form: Adverb; Translation: “Without payment”; Notes: Emphasizes that no compensation is required.