וְכִֽי־יַכֶּ֨ה אִ֜ישׁ אֶת־עֵ֥ין עַבְדֹּ֛ו אֹֽו־אֶת־עֵ֥ין אֲמָתֹ֖ו וְשִֽׁחֲתָ֑הּ לַֽחָפְשִׁ֥י יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ תַּ֥חַת עֵינֹֽו׃ ס
If a man strikes the eye of his servant or the eye of his maid and destroys it, he shall let them go free as compensation for their eye.
Morphology
- וְכִֽי (wəḵi) – Root: כי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “And if”; Notes: Marks the beginning of a conditional clause.
- יַכֶּ֨ה (yakkeh) – Root: נכה (n-k-h); Form: Verb, Hifil imperfect, third person masculine singular; Translation: “Strikes”; Notes: Indicates an intentional act of hitting.
- אִ֜ישׁ (ish) – Root: איש (ʾ-y-sh); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “A man”; Notes: Refers to an adult male.
- אֶת־עֵ֥ין (ʾet-ʿein) – Root: עין (ʿ-y-n); Form: Direct object marker + noun, feminine singular absolute; Translation: “The eye”; Notes: Indicates the object of the action.
- עַבְדֹּ֛ו (ʿavdo) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Noun, masculine singular construct + third person masculine singular suffix; Translation: “His servant”; Notes: Refers to a male servant or slave.
- אֹֽו (ʾo) – Root: או (ʾ-w); Form: Conjunction; Translation: “Or”; Notes: Used to offer an alternative.
- אֶת־עֵ֥ין (ʾet-ʿein) – Root: עין (ʿ-y-n); Form: Direct object marker + noun, feminine singular absolute; Translation: “The eye”; Notes: Repeated for emphasis.
- אֲמָתֹ֖ו (ʾamato) – Root: אמה (ʾ-m-h); Form: Noun, feminine singular construct + third person masculine singular suffix; Translation: “His maid”; Notes: Refers to a female servant or slave.
- וְשִֽׁחֲתָ֑הּ (wəshiḥatah) – Root: שחת (sh-ḥ-t); Form: Verb, Piel perfect, third person masculine singular + third person feminine singular suffix; Translation: “And destroys it”; Notes: Indicates an act of complete damage or ruination.
- לַֽחָפְשִׁ֥י (laḥofshi) – Root: חפשי (ḥ-p-sh-y); Form: Preposition + adjective, masculine singular absolute; Translation: “To freedom”; Notes: Refers to the state of being free.
- יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ (yəshalləḥennu) – Root: שלח (sh-l-ḥ); Form: Verb, Piel imperfect, third person masculine singular + third person masculine singular suffix; Translation: “He shall let him go”; Notes: Indicates an obligatory action.
- תַּ֥חַת (taḥat) – Root: תחת (t-ḥ-t); Form: Preposition; Translation: “As compensation for”; Notes: Indicates equivalence or replacement.
- עֵינֹֽו (ʿeino) – Root: עין (ʿ-y-n); Form: Noun, feminine singular construct + third person masculine singular suffix; Translation: “His eye”; Notes: Refers to the specific injury inflicted.