וְאִם־לִבְנֹ֖ו יִֽיעָדֶ֑נָּה כְּמִשְׁפַּ֥ט הַבָּנֹ֖ות יַעֲשֶׂה־לָּֽהּ׃
If he designates her for his son, he shall deal with her according to the rights of daughters.
Morphology
- וְאִם־ (veʾim) – Root: N/A; Form: Conjunction + Conditional particle; Translation: “And if”; Notes: Introduces a conditional clause.
- לִבְנֹ֖ו (livno) – Root: בן (b-n); Form: Preposition + Noun, masculine singular construct + 3ms suffix; Translation: “For his son”; Notes: Specifies the person for whom she is designated.
- יִֽיעָדֶ֑נָּה (yiʿadennah) – Root: יעד (y-ʿ-d); Form: Verb, Piel, Imperfect, 3ms + 3fs suffix; Translation: “He designates her”; Notes: Refers to the action of assigning her for marriage.
- כְּמִשְׁפַּ֥ט (kemishpat) – Root: שפט (sh-p-t); Form: Preposition + Noun, masculine singular construct; Translation: “According to the rights”; Notes: Indicates the standard of treatment.
- הַבָּנֹ֖ות (habbanot) – Root: בן (b-n); Form: Noun, feminine plural absolute with definite article; Translation: “Of daughters”; Notes: Refers to the legal or customary rights of daughters.
- יַעֲשֶׂה־ (yaʿaseh) – Root: עשׂה (ʿ-s-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “He shall do”; Notes: Specifies the obligation of the master.
- לָּֽהּ (lah) – Root: N/A; Form: Preposition + 3fs suffix; Translation: “To her”; Notes: Refers to the treatment or provision for the woman.