וְהַבְּרִ֥יחַ הַתִּיכֹ֖ן בְּתֹ֣וךְ הַקְּרָשִׁ֑ים מַבְרִ֕חַ מִן־הַקָּצֶ֖ה אֶל־הַקָּצֶֽה׃
And the middle bar in the midst of the boards shall pass through from one end to the other.
Morphology
- וְהַבְּרִ֥יחַ (vehabberiaḥ) – Root: בריח (b-r-y-ḥ); Form: Conjunction + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “And the bar”; Notes: Refers to the specific bar in the tabernacle structure.
- הַתִּיכֹ֖ן (hattiḵon) – Root: תוך (t-w-k); Form: Adjective, masculine singular with definite article; Translation: “The middle”; Notes: Describes the central bar among the others.
- בְּתֹ֣וךְ (betokh) – Root: תוך (t-w-k); Form: Preposition + Noun, masculine singular; Translation: “In the midst of”; Notes: Indicates the bar’s location inside the boards.
- הַקְּרָשִׁ֑ים (haqerashim) – Root: קרש (q-r-sh); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “The boards”; Notes: Refers to the structural boards of the tabernacle.
- מַבְרִ֕חַ (mabri’aḥ) – Root: ברח (b-r-ḥ); Form: Participle, masculine singular; Translation: “Shall pass through”; Notes: Describes the action of the bar connecting the boards.
- מִן־הַקָּצֶ֖ה (min-haqatseh) – Root: קצה (q-ṣ-h); Form: Preposition + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “From the end”; Notes: Indicates the starting point of the bar.
- אֶל־הַקָּצֶֽה (el-haqatseh) – Root: קצה (q-ṣ-h); Form: Preposition + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “To the end”; Notes: Indicates the endpoint of the bar.