פַּעֲמֹ֤ן זָהָב֙ וְרִמֹּ֔ון פַּֽעֲמֹ֥ן זָהָ֖ב וְרִמֹּ֑ון עַל־שׁוּלֵ֥י הַמְּעִ֖יל סָבִֽיב׃
A bell of gold and a pomegranate, a bell of gold and a pomegranate, on the hem of the robe all around.
Morphology
- פַּעֲמֹ֤ן (paʿamon) – Root: פעמון (p-ʿ-m-n); Form: Noun, masculine singular; Translation: “A bell.”
- זָהָב֙ (zahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Gold.”
- וְרִמֹּ֔ון (ve-rimon) – Root: רמון (r-m-n); Form: Conjunction + Noun, masculine singular; Translation: “And a pomegranate.”
- פַּֽעֲמֹ֥ן (paʿamon) – Root: פעמון (p-ʿ-m-n); Form: Noun, masculine singular; Translation: “A bell.”
- זָהָ֖ב (zahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Gold.”
- וְרִמֹּ֑ון (ve-rimon) – Root: רמון (r-m-n); Form: Conjunction + Noun, masculine singular; Translation: “And a pomegranate.”
- עַל־שׁוּלֵ֥י (ʿal-shulei) – Root: שול (sh-w-l); Form: Preposition + Noun, masculine plural construct; Translation: “On the hem of.”
- הַמְּעִ֖יל (ha-meʿil) – Root: מעיל (m-ʿ-l); Form: Definite article + Noun, masculine singular; Translation: “The robe.”
- סָבִֽיב (saviv) – Root: סבב (s-b-b); Form: Adverb; Translation: “All around.”