וַיֹּ֨אמֶר֙ כִּֽי־אֶֽהְיֶ֣ה עִמָּ֔ךְ וְזֶה־לְּךָ֣ הָאֹ֔ות כִּ֥י אָנֹכִ֖י שְׁלַחְתִּ֑יךָ בְּהֹוצִֽיאֲךָ֤ אֶת־הָעָם֙ מִמִּצְרַ֔יִם תַּֽעַבְדוּן֙ אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים עַ֖ל הָהָ֥ר הַזֶּֽה׃
And He said, “For I will be with you, and this will be the sign for you that I have sent you: when you have brought the people out of Mitsrayim, you shall serve the God on this mountain.”
Morphology
- וַיֹּ֨אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And He said”; Notes: Introduces God’s response.
- כִּֽי־אֶֽהְיֶ֣ה (ki-ʾehyeh) – Root: היה (h-y-h); Form: Conjunction + verb, Qal, imperfect, 1cs; Translation: “For I will be”; Notes: Expresses assurance of God’s presence.
- עִמָּ֔ךְ (ʿimmakh) – Root: עם (ʿ-m); Form: Preposition + 2ms suffix; Translation: “with you”; Notes: Indicates God’s accompaniment.
- וְזֶה־לְּךָ֣ (vezeh-lekha) – Root: N/A; Form: Conjunction + demonstrative pronoun + preposition + 2ms suffix; Translation: “and this will be for you”; Notes: Introduces the sign.
- הָאֹ֔ות (haʾot) – Root: אות (ʾ-w-t); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “the sign”; Notes: Refers to the evidence or proof.
- כִּ֥י (ki) – Root: N/A; Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces the reason for the sign.
- אָנֹכִ֖י (anokhi) – Root: N/A; Form: Pronoun, 1cs; Translation: “I”; Notes: Refers to God as the sender.
- שְׁלַחְתִּ֑יךָ (shelaḥtikha) – Root: שלח (sh-l-ḥ); Form: Verb, Qal, perfect, 1cs with 2ms suffix; Translation: “I have sent you”; Notes: Describes God’s commissioning of Moshe.
- בְּהֹוצִֽיאֲךָ֤ (behotziaʿkha) – Root: יצא (y-ts-ʾ); Form: Verb, Hiphil, infinitive construct with 2ms suffix; Translation: “when you have brought out”; Notes: Describes the action Moshe will perform.
- אֶת־הָעָם֙ (et-haʿam) – Root: עם (ʿ-m); Form: Direct object marker + noun, ms with definite article; Translation: “the people”; Notes: Refers to the Israelites.
- מִמִּצְרַ֔יִם (miMitsrayim) – Root: מצר (m-ts-r); Form: Preposition + proper noun; Translation: “out of Egypt”; Notes: Specifies the place of deliverance.
- תַּֽעַבְדוּן֙ (taʿavdun) – Root: עבד (ʿ-b-d); Form: Verb, Qal, imperfect, 2mp; Translation: “you shall serve”; Notes: Refers to worshiping God.
- אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים (et-haElohim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Direct object marker + noun, mp with definite article; Translation: “Elohim”; Notes: Identifies the object of worship.
- עַ֖ל (ʿal) – Root: N/A; Form: Preposition; Translation: “on”; Notes: Indicates location.
- הָהָ֥ר (hahhar) – Root: הר (h-r); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “the mountain”; Notes: Refers to Mount Sinai.
- הַזֶּֽה (hazzeh) – Root: N/A; Form: Demonstrative pronoun, ms; Translation: “this”; Notes: Specifies the mountain in question.