וַיֹּ֣אמֶר אַהֲרֹ֔ן אַל־יִ֥חַר אַ֖ף אֲדֹנִ֑י אַתָּה֙ יָדַ֣עְתָּ אֶת־הָעָ֔ם כִּ֥י בְרָ֖ע הֽוּא׃
And Aharon said, “Let not the anger of my lord burn. You know the people, that they are prone to evil.
Morphology
- וַיֹּ֣אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Conjunction + Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “And he said”; Notes: Refers to Aharon speaking to Moshe.
- אַהֲרֹ֔ן (Aharon) – Root: אהרן (ʾ-h-r-n); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Aharon”; Notes: Refers to Aaron, Moshe’s brother.
- אַל־ (ʾal) – Root: אל (ʾ-l); Form: Negative particle; Translation: “Let not”; Notes: Used to prohibit an action.
- יִ֥חַר (yiḥar) – Root: חרה (ḥ-r-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “Burn”; Notes: Refers to the metaphorical burning of anger.
- אַ֖ף (ʾaf) – Root: אף (ʾ-ʾ-p); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Anger”; Notes: Refers to intense anger, often used metaphorically.
- אֲדֹנִ֑י (adonai) – Root: אדן (ʾ-d-n); Form: Noun, masculine singular with 1cs suffix; Translation: “My lord”; Notes: Refers to Moshe with respect.
- אַתָּה֙ (atta) – Root: אתה (ʾ-t-h); Form: Pronoun, 2ms; Translation: “You”; Notes: Addresses Moshe directly.
- יָדַ֣עְתָּ (yadaʿta) – Root: ידע (y-d-ʿ); Form: Verb, Qal, Perfect, 2ms; Translation: “You know”; Notes: Refers to Moshe’s awareness or understanding.
- אֶת־הָעָ֔ם (et-haʿam) – Root: עם (ʿ-m); Form: Direct object marker + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The people”; Notes: Refers to the Israelites.
- כִּ֥י (ki) – Root: כי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “That”; Notes: Introduces the reason for Aharon’s statement.
- בְרָ֖ע (beraʿ) – Root: רע (r-ʿ); Form: Preposition + Noun, masculine singular; Translation: “Prone to evil”; Notes: Describes the people’s disposition.
- הֽוּא׃ (hu) – Root: הוא (h-w-ʾ); Form: Pronoun, 3ms; Translation: “They”; Notes: Refers back to the people.