Exodus 32:4

וַיִּקַּ֣ח מִיָּדָ֗ם וַיָּ֤צַר אֹתֹו֙ בַּחֶ֔רֶט וַֽיַּעֲשֵׂ֖הוּ עֵ֣גֶל מַסֵּכָ֑ה וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵ֤לֶּה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הֶעֱל֖וּךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

And he took it from their hands, and he shaped it with a graving tool and made it a molten calf. And they said, “These are your gods, Yisra’el, who brought you up out of the land of Mitsrayim.”

 

Morphology

  1. וַיִּקַּ֣ח (vayyiqqach) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Conjunction + Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “And he took”; Notes: Refers to Aharon taking the gold from the people’s hands.
  2. מִיָּדָ֗ם (miyyadam) – Root: יד (y-d); Form: Preposition + Noun, feminine singular construct + Pronoun, 3mp suffix; Translation: “From their hands”; Notes: Indicates the source of the gold.
  3. וַיָּ֤צַר (vayyotzar) – Root: יצר (y-ṣ-r); Form: Conjunction + Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “And he shaped”; Notes: Refers to Aharon crafting the gold into an idol.
  4. אֹתֹו֙ (oto) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker + Pronoun, 3ms; Translation: “It”; Notes: Refers to the gold taken from the people.
  5. בַּחֶ֔רֶט (baheret) – Root: חרט (ḥ-r-ṭ); Form: Preposition + Noun, masculine singular; Translation: “With a graving tool”; Notes: Indicates the instrument used to shape the idol.
  6. וַֽיַּעֲשֵׂ֖הוּ (vayya’asehu) – Root: עשׂה (ʿ-s-h); Form: Conjunction + Verb, Qal, Imperfect, 3ms + Pronoun, 3ms suffix; Translation: “And he made it”; Notes: Refers to Aharon completing the idol.
  7. עֵ֣גֶל (egel) – Root: עגל (ʿ-g-l); Form: Noun, masculine singular; Translation: “A calf”; Notes: Describes the idol as a young bull.
  8. מַסֵּכָ֑ה (massekha) – Root: נסך (n-s-k); Form: Noun, feminine singular; Translation: “Molten”; Notes: Refers to the calf being cast in metal.
  9. וַיֹּ֣אמְר֔וּ (vayyo’meru) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Conjunction + Verb, Qal, Imperfect, 3mp; Translation: “And they said”; Notes: The people’s declaration about the idol.
  10. אֵ֤לֶּה (elleh) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Demonstrative pronoun, common plural; Translation: “These”; Notes: Refers to the molten calf as a representation of gods.
  11. אֱלֹהֶ֨יךָ֙ (elohekha) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, masculine plural construct + Pronoun, 2ms suffix; Translation: “Your gods”; Notes: Addressed to Yisra’el, indicating the idol as their deity.
  12. יִשְׂרָאֵ֔ל (Yisra’el) – Root: שׂרה (s-r-h) + אל (ʾ-l); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yisra’el”; Notes: Refers to the nation of Israel.
  13. אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative pronoun; Translation: “Who”; Notes: Introduces the clause describing the idol’s role.
  14. הֶעֱל֖וּךָ (he’elukha) – Root: עלה (ʿ-l-h); Form: Verb, Hiphil, Perfect, 3mp + Pronoun, 2ms suffix; Translation: “Brought you up”; Notes: Refers to the people’s claim about the idol leading them out of Mitsrayim.
  15. מֵאֶ֥רֶץ (me’eretz) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Preposition + Noun, feminine singular construct; Translation: “Out of the land of”; Notes: Refers to Mitsrayim.
  16. מִצְרָֽיִם׃ (Mitsrayim) – Root: מצר (m-ṣ-r); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Mitsrayim”; Notes: Refers to Egypt.

 

This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.