אֶת־חַ֣ג הַמַּצֹּות֮ תִּשְׁמֹר֒ שִׁבְעַ֨ת יָמִ֜ים תֹּאכַ֤ל מַצֹּות֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ךָ לְמֹועֵ֖ד חֹ֣דֶשׁ הָאָבִ֑יב כִּ֚י בְּחֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֔יב יָצָ֖אתָ מִמִּצְרָֽיִם׃
You shall keep the Feast of Unleavened Bread. Seven days you shall eat unleavened bread as I commanded you, at the appointed time in the month of Aviv, for in the month of Aviv you went out of Mitsrayim.
Morphology
- אֶת־ (et-) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker; Translation: “The”; Notes: Indicates the definite direct object of the verb.
- חַ֣ג (ḥag) – Root: חגג (ḥ-g-g); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “Feast”; Notes: Refers to a festival or celebration.
- הַמַּצֹּות֮ (hammaṣot) – Root: מצה (m-ṣ-h); Form: Noun, feminine plural with definite article; Translation: “Unleavened bread”; Notes: Refers to bread made without yeast.
- תִּשְׁמֹר֒ (tishmor) – Root: שמר (š-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2ms; Translation: “You shall keep”; Notes: Refers to observing or guarding.
- שִׁבְעַ֨ת (shivʿat) – Root: שבע (š-b-ʿ); Form: Numeral, masculine singular construct; Translation: “Seven”; Notes: Indicates the number of days.
- יָמִ֜ים (yamim) – Root: יום (y-w-m); Form: Noun, masculine plural absolute; Translation: “Days”; Notes: Specifies the duration of the feast.
- תֹּאכַ֤ל (toʾkhal) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2ms; Translation: “You shall eat”; Notes: Refers to the act of eating unleavened bread.
- מַצֹּות֙ (maṣot) – Root: מצה (m-ṣ-h); Form: Noun, feminine plural absolute; Translation: “Unleavened bread”; Notes: Specifies the type of bread eaten during the feast.
- אֲשֶׁ֣ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾ-š-r); Form: Relative pronoun; Translation: “As”; Notes: Introduces a subordinate clause.
- צִוִּיתִ֔ךָ (tsivvitikha) – Root: צוה (ṣ-w-h); Form: Verb, Piel, Perfect, 1cs + 2ms suffix; Translation: “I commanded you”; Notes: Indicates a past action of giving a command.
- לְמֹועֵ֖ד (lemoʿed) – Root: יעד (y-ʿ-d); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “At the appointed time”; Notes: Refers to a specific time set for the feast.
- חֹ֣דֶשׁ (ḥodesh) – Root: חדש (ḥ-d-š); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “Month”; Notes: Refers to a lunar month.
- הָאָבִ֑יב (haʾaviv) – Root: אבב (ʾ-v-v); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “Aviv”; Notes: Refers to the spring season.
- כִּ֚י (ki) – Root: כי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces a causal clause.
- בְּחֹ֣דֶשׁ (beḥodesh) – Root: חדש (ḥ-d-š); Form: Preposition + Noun, masculine singular construct; Translation: “In the month of”; Notes: Specifies the time.
- הָֽאָבִ֔יב (haʾaviv) – Root: אבב (ʾ-v-v); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “Aviv”; Notes: Indicates the month in which the event occurred.
- יָצָ֖אתָ (yatsata) – Root: יצא (y-ṣ-ʾ); Form: Verb, Qal, Perfect, 2ms; Translation: “You went out”; Notes: Refers to the Exodus.
- מִמִּצְרָֽיִם׃ (mimmitsrayim) – Root: מצר (m-ṣ-r); Form: Preposition + Noun, proper name; Translation: “From Mitsrayim”; Notes: Refers to the land of Egypt.