וַיֹּ֛אמֶר נִרְפִּ֥ים אַתֶּ֖ם נִרְפִּ֑ים עַל־כֵּן֙ אַתֶּ֣ם אֹֽמְרִ֔ים נֵלְכָ֖ה נִזְבְּחָ֥ה לַֽיהוָֽה׃
And he said, “You are idle, you are idle; therefore you say, ‘Let us go and sacrifice to YHWH.’
Morphology
- וַיֹּ֛אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “And he said”; Notes: Indicates direct speech from Parʿo.
- נִרְפִּ֥ים (nirpim) – Root: רפה (r-p-h); Form: Niphal participle, masculine plural; Translation: “You are idle”; Notes: A recurring accusation emphasizing laziness.
- אַתֶּ֖ם (atem) – Root: אתם (ʾ-t-m); Form: Independent pronoun, 2mp; Translation: “You”; Notes: Used for emphasis.
- עַל־כֵּן֙ (ʿal-ken) – Root: כן (k-n); Form: Preposition with particle; Translation: “Therefore”; Notes: Indicates causal reasoning.
- אַתֶּ֣ם (atem) – Root: אתם (ʾ-t-m); Form: Independent pronoun, 2mp; Translation: “You”; Notes: Repeated for emphasis.
- אֹֽמְרִ֔ים (ʾomrim) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal participle, masculine plural; Translation: “Say”; Notes: Refers to their repeated request.
- נֵלְכָ֖ה (nelkha) – Root: הלך (h-l-k); Form: Qal cohortative, 1cp; Translation: “Let us go”; Notes: Expresses intent or wish.
- נִזְבְּחָ֥ה (nizbekhah) – Root: זבח (z-v-ḥ); Form: Qal cohortative, 1cp; Translation: “Let us sacrifice”; Notes: Parallel to the request for worship.
- לַֽיהוָֽה (la-YHWH) – Root: יהוה (Y-H-W-H); Form: Proper noun with preposition; Translation: “To YHWH”; Notes: Specifies the deity to whom they wish to sacrifice.