וַיְהִ֗י בְּיֹ֨ום דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־מֹשֶׁ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ פ
And it came to pass on the day that YHWH spoke to Moshe in the land of Mitsrayim.
Morphology
- וַיְהִ֗י (vayehi) – Root: ה־י־ה (h-y-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And it came to pass”; Notes: Indicates a temporal event or occurrence.
- בְּיֹ֨ום (beyom) – Root: י־ו־ם (y-w-m); Form: Noun, singular with preposition; Translation: “On the day”; Notes: Refers to a specific point in time.
- דִּבֶּ֧ר (dibber) – Root: ד־ב־ר (d-b-r); Form: Verb, Piel, Perfect, 3ms; Translation: “That He spoke”; Notes: Conveys intensive or emphatic communication.
- יְהוָ֛ה (YHWH) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, referring to the divine name.
- אֶל־מֹשֶׁ֖ה (el-Moshe) – Root: N/A; Form: Preposition + proper noun; Translation: “To Moshe”; Notes: Indicates the recipient of the divine speech.
- בְּאֶ֥רֶץ (beʾeretz) – Root: א־ר־ץ (ʾ-r-ts); Form: Noun, singular with preposition; Translation: “In the land”; Notes: Refers to a geographical location.
- מִצְרָֽיִם (Mitsrayim) – Root: מ־צ־ר (m-ts-r); Form: Proper noun; Translation: “Egypt”; Notes: Denotes the location of the event.