כִּ֛י אִם־מָאֵ֥ן אַתָּ֖ה לְשַׁלֵּ֑חַ וְעֹודְךָ֖ מַחֲזִ֥יק בָּֽם׃
For if you refuse to let them go and still hold them fast,
Morphology
- כִּ֛י (ki) – Root: N/A; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces a conditional clause.
- אִם (im) – Root: N/A; Form: Conditional particle; Translation: “If”; Notes: Sets up the condition.
- מָאֵ֥ן (maʾen) – Root: מאן (m-ʾ-n); Form: Verb, Piel, Infinitive Absolute; Translation: “You refuse”; Notes: Emphasizes the action of refusal.
- אַתָּ֖ה (attah) – Root: N/A; Form: Pronoun, 2ms; Translation: “You”; Notes: Refers to Parʿo.
- לְשַׁלֵּ֑חַ (le-shalleaḥ) – Root: שלח (sh-l-ḥ); Form: Verb, Piel, Infinitive Construct; Translation: “To let go”; Notes: Refers to releasing the Israelites.
- וְעֹודְךָ֖ (ve-ʿodkha) – Root: עוד (ʿ-w-d); Form: Adverb + 2ms suffix; Translation: “And still you”; Notes: Highlights the continuation of the action.
- מַחֲזִ֥יק (maḥazik) – Root: חזק (ḥ-z-q); Form: Verb, Hifil, Participle, ms; Translation: “Hold”; Notes: Indicates holding or keeping back.
- בָּֽם (bam) – Root: N/A; Form: Preposition + 3mp suffix; Translation: “Them”; Notes: Refers to the Israelites.