נְבִיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הַֽנִבְּאִים֙ אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וְהַחֹזִ֥ים לָ֖הּ חֲזֹ֣ון שָׁלֹ֑ם וְאֵ֣ין שָׁלֹ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ פ
The prophets of Yisraʾel who prophesy concerning Yerushalayim and who see for her a vision of peace, when there is no peace,’ declares the Lord YHWH.
Morphology
- נְבִיאֵ֣י (neviʾei) – Root: נבא (naviʾ); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “prophets of”; Notes: Construct form introducing the nation they belong to.
- יִשְׂרָאֵ֗ל (Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: The covenant nation, here subject to prophetic corruption.
- הַֽנִבְּאִים֙ (ha-nibbeʾim) – Root: נבא (naviʾ); Form: Nifal participle masculine plural with article; Translation: “who prophesy”; Notes: Describes their continuous activity of claiming revelation.
- אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם (el-Yerushalayim) – Root: ירושלים (Yerushalayim); Form: Preposition + proper noun; Translation: “concerning Yerushalayim”; Notes: The city is the focus of their false prophecies.
- וְהַחֹזִ֥ים (ve-ha-ḥozim) – Root: חזה (ḥazah); Form: Conjunction + article + Qal participle masculine plural; Translation: “and who see”; Notes: Denotes visionary activity, whether true or false.
- לָ֖הּ (lah) – Root: לה (lah); Form: Preposition + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “for her”; Notes: Refers back to Yerushalayim as the object of the vision.
- חֲזֹ֣ון (ḥazon) – Root: חזון (ḥazon); Form: Noun masculine singular; Translation: “vision”; Notes: Refers to prophetic revelation, here spurious.
- שָׁלֹ֑ם (shalom) – Root: שלם (shalom); Form: Noun masculine singular; Translation: “peace”; Notes: Symbol of well-being, falsely proclaimed where none exists.
- וְאֵ֣ין (ve-ʾein) – Root: אין (ʾein); Form: Conjunction + particle of non-existence; Translation: “and there is no”; Notes: Contradicts their false message.
- שָׁלֹ֔ם (shalom) – Root: שלם (shalom); Form: Noun masculine singular; Translation: “peace”; Notes: Repetition emphasizes the falsity of their visions.
- נְאֻ֖ם (neʾum) – Root: נאם (naʾam); Form: Noun masculine singular; Translation: “utterance”; Notes: Technical term introducing a prophetic declaration.
- אֲדֹנָ֥י (Adonai) – Root: אדן (adon); Form: Noun masculine plural of majesty; Translation: “the Lord”; Notes: Used as a title of sovereignty for YHWH.
- יְהֹוִֽה (YHWH) – Root: היה (hayah); Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal name of God, paired with Adonai to stress authority.