Ezekiel 16:39

וְנָתַתִּ֨י אֹותָ֜ךְ בְּיָדָ֗ם וְהָרְס֤וּ גַבֵּךְ֙ וְנִתְּצ֣וּ רָמֹתַ֔יִךְ וְהִפְשִׁ֤יטוּ אֹותָךְ֙ בְּגָדַ֔יִךְ וְלָקְח֖וּ כְּלֵ֣י תִפְאַרְתֵּ֑ךְ וְהִנִּיח֖וּךְ עֵירֹ֥ם וְעֶרְיָֽה׃

And I will give you into their hand, and they shall tear down your mound and they shall break down your high places, and they shall strip you of your garments and they shall take the vessels of your beauty, and they shall leave you naked and bare.

 

Morphology

  1. וְנָתַתִּי (ve-natatti) – Root: נתן; Form: Conjunction + Qal perfect 1st person singular; Translation: “and I will give”; Notes: Divine action of handing over.
  2. אֹותָךְ (otakh) – Root: —; Form: Direct object pronoun, 2nd person feminine singular; Translation: “you”; Notes: Object of divine giving.
  3. בְּיָדָם (be-yadam) – Root: יד; Form: Preposition + noun feminine singular with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “into their hand”; Notes: Expresses control or power of possession.
  4. וְהָרְסוּ (ve-harsu) – Root: הרס; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person masculine plural (future sense with vav-consecutive); Translation: “and they shall tear down”; Notes: Refers to demolition of structures.
  5. גַבֵּךְ (gabbeikh) – Root: גַּב; Form: Noun masculine singular with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your mound”; Notes: Symbolic for cultic platform or raised structure.
  6. וְנִתְּצוּ (ve-nittetsu) – Root: נתץ; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person masculine plural (future sense with vav-consecutive); Translation: “and they shall break down”; Notes: Violent destruction.
  7. רָמֹתַיִךְ (ramotayikh) – Root: רמה; Form: Noun feminine plural with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your high places”; Notes: Refers to cultic shrines.
  8. וְהִפְשִׁיטוּ (ve-hifshitu) – Root: פשט; Form: Conjunction + Hifil perfect 3rd person masculine plural (future sense with vav-consecutive); Translation: “and they shall strip”; Notes: Denotes removal of clothing as humiliation.
  9. אֹותָךְ (otakh) – Form: Direct object pronoun, 2nd person feminine singular; Translation: “you”; Notes: Repeated for emphasis of victimization.
  10. בְּגָדַיִךְ (begadayikh) – Root: בגד; Form: Noun masculine plural with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your garments”; Notes: Symbolic of honor and dignity.
  11. וְלָקְחוּ (ve-laqḥu) – Root: לקח; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person masculine plural (future sense with vav-consecutive); Translation: “and they shall take”; Notes: Seizing possessions.
  12. כְּלֵי (klei) – Root: כלי; Form: Noun masculine plural construct; Translation: “the vessels of”; Notes: Refers to objects, tools, or ornaments.
  13. תִפְאַרְתֵּךְ (tif’artekh) – Root: פאר; Form: Noun feminine singular with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your beauty”; Notes: Describes ornaments or symbols of splendor.
  14. וְהִנִּיחוּךְ (ve-hinniḥukh) – Root: נוח; Form: Conjunction + Hifil perfect 3rd person masculine plural with 2nd person feminine singular suffix (future sense with vav-consecutive); Translation: “and they shall leave you”; Notes: Refers to leaving someone in a certain state.
  15. עֵירֹם (ʿerom) – Root: ערם; Form: Adjective masculine singular; Translation: “naked”; Notes: Physical and symbolic exposure.
  16. וְעֶרְיָה (ve-ʿeryah) – Root: ערה; Form: Noun feminine singular; Translation: “and bare”; Notes: Complements “naked,” emphasizing total vulnerability.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.