Ezekiel 28:24

וְלֹֽא־יִהְיֶ֨ה עֹ֜וד לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל סִלֹּ֤ון מַמְאִיר֙ וְקֹ֣וץ מַכְאִ֔ב מִכֹּל֙ סְבִ֣יבֹתָ֔ם הַשָּׁאטִ֖ים אֹותָ֑ם וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס

And there shall no more be to the house of Yisraʾel a pricking brier or a painful thorn from all around them who despise them, and they shall know that I am the Lord YHWH.”

 

Morphology

  1. וְלֹא (ve-lo) – Root: לא (lo); Form: Conjunction + negative particle; Translation: “and not”; Notes: Negates the following verbal clause, marking future cessation.
  2. יִהְיֶה (yihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall be”; Notes: Expresses future existence or condition — a permanent change decreed by YHWH.
  3. עֹוד (ʿod) – Root: —; Form: Adverb; Translation: “any more” or “again”; Notes: Emphasizes finality and discontinuation of past afflictions.
  4. לְבֵית (le-veit) – Root: בית (bayit); Form: Preposition לְ + noun masculine singular construct; Translation: “to the house of”; Notes: Denotes direction or belonging, referring to the people of Yisraʾel as one household.
  5. יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Represents the covenant people, often addressed in prophetic promises or judgments.
  6. סִלֹּון (sillon) – Root: סלל (sallal); Form: Noun masculine singular; Translation: “pricking brier”; Notes: A metaphor for hostile nations that cause pain or irritation to Yisraʾel.
  7. מַמְאִיר (mamʾir) – Root: מאיר (maʾar); Form: Piel participle masculine singular; Translation: “causing pain” or “malignant”; Notes: Intensifies the image of torment — something bitterly harmful.
  8. וְקֹוץ (ve-qots) – Root: קוץ (qots); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and thorn”; Notes: Parallel image to “brier” — emphasizes the removal of surrounding dangers or irritants.
  9. מַכְאִב (makʾev) – Root: כאב (kaʾav); Form: Noun masculine singular; Translation: “pain” or “hurt”; Notes: Describes emotional or physical suffering inflicted by enemies.
  10. מִכֹּל (mi-kol) – Root: כל (kol); Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “from all”; Notes: Denotes source or separation — from all surrounding peoples.
  11. סְבִיבֹתָם (sevivotam) – Root: סבב (savav); Form: Noun feminine plural + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “their surroundings”; Notes: Refers to the nations encircling Yisraʾel geographically and politically.
  12. הַשָּׁאטִים (ha-shaʾatim) – Root: שׁאט (shaʾat); Form: Definite article + Qal participle masculine plural; Translation: “those who despise”; Notes: Denotes enemies who treat Yisraʾel with contempt or scorn.
  13. אֹותָם (otam) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “them”; Notes: The object of the nations’ disdain — the people of Yisraʾel.
  14. וְיָדְעוּ (ve-yadʿu) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Qal perfect 3rd person plural with conjunction וְ; Translation: “and they shall know”; Notes: Standard prophetic outcome formula, showing recognition of divine sovereignty.
  15. כִּי (ki) – Root: —; Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces the content of divine revelation or recognition.
  16. אֲנִי (ani) – Root: —; Form: Independent pronoun 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Personal assertion of YHWH’s identity and authority.
  17. אֲדֹנָי (ʾadonai) – Root: אדן (ʾadon); Form: Noun masculine plural of majesty; Translation: “Lord”; Notes: Denotes divine sovereignty and mastery.
  18. יְהוִה (YHWH) – Root: הוה (havah); Form: Proper noun, Tetragrammaton; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal Name of the God of Yisraʾel, the One who brings peace and justice.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.