Genesis 1:22

ויברך אתם אלהים לאמר פרו ורבו ומלאו את המים בימים והעוף ירב בארץ׃

Gen 1:22 [Samaritan]
ויברך אתם אלהים לאמר פרו ורבו ומלאו את המים בימים והעוף ירבה בארץ׃
And Elohim blessed them, saying, “Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.”

Gen 1:22 [Masoretic]
וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים לֵאמֹר פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת־הַמַּיִם בַּיַּמִּים וְהָעֹוף יִרֶב בָּאָֽרֶץ׃
And Elohim blessed them, saying, “Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.”

Gen 1:22 [Targum Onkelos]
וּבָרֵיךְ יָתְהוֹן יְיָ לְמֵימַר פּוּשׁוּ וּסְגוֹ וּמְלוֹ יַת מַיָּא בְּיַמְמַיָּא וְעוֹפָא יִסְגֵּי בְּאַרְעָא:
And YeYa blessed them, saying, “Increase and multiply, and fill the waters of the seas, and let birds multiply on the earth.”

Gen 1:22 [Samaritan Targum]
וברך יתון אלה למימר פושו וסגו ומלו ית מיה בימיה יקמצה יסגי בארעה:
And Elah blessed them, saying, “Increase and multiply, and fill the waters of the seas, and let birds multiply on the earth.”

Gen 1:22 [Peshitta]
ܘܒܿܪܟ ܐܢܘܢ ܐܠܗܐ܂ ܘܐܡܼܪ ܠܗܘܢ ܦܪܘ ܘܣܓܘ ܘܡܼܠܘ ܡ̈ܝܐ ܕܒܝܡ̈ܡܐ܂ ܘܦܪܚܬܐ ܬܣܓܐ ܒܐܪܥܐ܂
And Alaha blessed them, saying, “Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.”

Gen 1:22 [Septuagint]
Καὶ εὐλόγησεν αὐτὰ ὁ Θεὸς λέγων· Αὐξάνεσθε καὶ πληθύνεσθε καὶ πληρώσατε τὰ ὕδατα ἐν ταῖς θαλάσσαις, καὶ τὰ πετεινὰ πληθυνέσθωσαν ἐπὶ τῆς γῆς.
And God blessed them saying, “Increase and multiply, and fill the waters in the seas, and let the birds be multiplied on the earth.”

Gen 1:22 [Old Latin]
Et benedixit ea Deus, dicens : Crescite, et multiplicamini, et replete aquas in mari ; et volatilia multiplicentur super terram.
And God blessed it, saying, “Increase and multiply, and fill the waters of the sea, and let the birds be multiplied on the earth.”

Gen 1:22 [Vulgate]
Benedixitque eis, dicens : Crescite, et multiplicamini, et replete aquas maris : avesque multiplicentur super terram.
And He blessed them, saying, “Increase and multiply, and fill the waters of the seas, and let the birds be multiplied on the earth.”

 

וַיְבָ֧רֶךְ אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים לֵאמֹ֑ר פְּר֣וּ וּרְב֗וּ וּמִלְא֤וּ אֶת־הַמַּ֨יִם֙ בַּיַּמִּ֔ים וְהָעֹ֖וף יִ֥רֶב בָּאָֽרֶץ׃

And God blessed them, saying, “Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let the birds multiply on the earth.”

 

Morphology

  1. וַיְבָ֧רֶךְ (vayvarekh) – Root: ברך (b-r-k); Form: Verb, Piel, Imperfect, 3ms, with vav consecutive; Translation: “And blessed”; Notes: Indicates divine favor and empowerment for multiplication.
  2. אֹתָ֛ם (otam) – Root: את (ʾ-t); Form: Accusative Marker + Pronoun suffix, 3mp; Translation: “them”; Notes: Refers to the sea creatures and birds.
  3. אֱלֹהִ֖ים (ʾElohim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, masculine plural with singular meaning; Translation: “God”; Notes: The Creator and source of blessing.
  4. לֵאמֹ֑ר (leʾmor) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Preposition + Infinitive Construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
  5. פְּר֣וּ (peru) – Root: פרה (p-r-h); Form: Verb, Qal, Imperative, 2mp; Translation: “Be fruitful”; Notes: A command to reproduce.
  6. וּרְב֗וּ (urvu) – Root: רבה (r-b-h); Form: Verb, Qal, Imperative, 2mp; Translation: “and multiply”; Notes: A directive for growth and increase.
  7. וּמִלְא֤וּ (umilu) – Root: מלא (m-l-ʾ); Form: Verb, Qal, Imperative, 2mp; Translation: “and fill”; Notes: Refers to populating the waters.
  8. אֶת־הַמַּ֨יִם֙ (ʾet-hammayim) – Root: מים (m-y-m); Form: Accusative Marker + Noun, masculine plural, with definite article; Translation: “the waters”; Notes: Refers to the seas.
  9. בַּיַּמִּ֔ים (bayyamim) – Root: ים (y-m); Form: Noun, masculine plural, with definite article + Preposition בְּ; Translation: “in the seas”; Notes: Specifies the location to be filled.
  10. וְהָעֹ֖וף (vehaʿof) – Root: עוף (ʿ-w-p); Form: Noun, masculine singular, with definite article; Translation: “and the birds”; Notes: Refers to all flying creatures.
  11. יִ֥רֶב (yirev) – Root: רבה (r-b-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “let multiply”; Notes: Indicates reproduction on the earth.
  12. בָּאָֽרֶץ׃ (baʾaretz) – Root: ארץ (ʾ-r-ts); Form: Noun, feminine singular, with definite article + Preposition בְּ; Translation: “on the earth”; Notes: Specifies the realm for the birds.

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.