ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם׃
Gen 11:2 [Samaritan]
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם׃
Gen 11:2 [Masoretic]
וַֽיְהִי כָל־הָאָרֶץ שָׂפָה אֶחָת וּדְבָרִים אֲחָדִֽים׃
Gen 11:2 [Targum Onkelos]
וַהֲוָה בְּמֵיטַלְהוֹן בְּקַדְמֵיתָא וְאַשְׁכַּחוּ בַּקְעֲתָא בְּאַרְעָא דְבָבֶל וִיתִיבוּ תַמָּן׃
Gen 11:2 [Peshitta]
ܘܗܼܘܐ ܕܟܕ ܫܩܠܘ ܡܢ ܡܕܢܚܐ܂ ܐܫܟܚܘ ܦܩܥܬܐ ܒܐܪܥܐ ܕܣܢܥܪ ܘܝܬܒܘ ܬܡܢ܂
Gen 11:2 [Septuagint]
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κινῆσαι αὐτοὺς ἀπὸ ἀνατολῶν εὗρον πεδίον ἐν γῇ σεννααρ καὶ κατῴκησαν ἐκεῖ
Gen 11:2 [Vulgate]
cumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo
וַֽיְהִ֖י בְּנָסְעָ֣ם מִקֶּ֑דֶם וַֽיִּמְצְא֥וּ בִקְעָ֛ה בְּאֶ֥רֶץ שִׁנְעָ֖ר וַיֵּ֥שְׁבוּ שָֽׁם׃
And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinʿar, and they settled there.
Morphology
- וַֽיְהִ֖י (vayehi) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav consecutive; Translation: “And it came to pass”; Notes: Introduces the narrative.
- בְּנָסְעָ֣ם (bənasʿām) – Root: נסע (n-s-ʿ); Form: Qal infinitive construct with prefixed preposition ב־ and third masculine plural suffix; Translation: “as they journeyed”; Notes: Indicates movement or travel.
- מִקֶּ֑דֶם (miqqeḏem) – Root: קדם (q-d-m); Form: Noun, singular masculine with prefixed preposition מִן־; Translation: “from the east”; Notes: Refers to the geographical direction.
- וַֽיִּמְצְא֥וּ (vayimṣəʾū) – Root: מצא (m-ṣ-ʾ); Form: Qal imperfect, third masculine plural with vav consecutive; Translation: “and they found”; Notes: Denotes the action of discovery.
- בִקְעָ֛ה (biqʿāh) – Root: בקע (b-q-ʿ); Form: Noun, singular feminine absolute; Translation: “a plain”; Notes: Refers to a flat, open land area.
- בְּאֶ֥רֶץ (bəʾereṣ) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Noun, singular feminine construct with prefixed preposition ב־; Translation: “in the land of”; Notes: Indicates location.
- שִׁנְעָ֖ר (Šinʿār) – Root: שׁנער (Š-n-ʿ-r); Form: Proper noun, singular feminine absolute; Translation: “Shinar”; Notes: Refers to a region in Mesopotamia.
- וַיֵּ֥שְׁבוּ (vayešəḇū) – Root: ישׁב (y-š-b); Form: Qal imperfect, third masculine plural with vav consecutive; Translation: “and they settled”; Notes: Indicates habitation or dwelling.
- שָֽׁם (šām) – Root: שם (š-m); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Specifies the location of their settlement.