Genesis 11:20

ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג׃

Gen 11:20 [Samaritan]
ויחי רעו שתים ושלשים ומאת שנה ויולד את שרוג׃

Gen 11:20 [Masoretic]
וַיְחִי רְעוּ שְׁתַּיִם וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־שְׂרֽוּג׃

Gen 11:20 [Targum Onkelos]
וַחֲיָא רְעוּ תְּלָתִין וְתַרְתֵּין שְׁנִין וְאוֹלֵיד יַת שְׂרוּג׃

Gen 11:20 [Peshitta]
ܘܚܝܼܐ ܐܪܥܘ ܬܠܬܝܢ ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܫ̈ܢܝܢ܂ ܘܐܘܠܕ ܠܣܪܘܓ܂

Gen 11:20 [Septuagint]
καὶ ἔζησεν Ραγαυ ἑκατὸν τριάκοντα δύο ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Σερουχ

Gen 11:20 [Vulgate]
vixit autem Reu triginta duobus annis et genuit Sarug

 

וַיְחִ֣י רְע֔וּ שְׁתַּ֥יִם וּשְׁלֹשִׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד אֶת־שְׂרֽוּג׃

And Reʿu lived thirty-two years, and he fathered Serug.

 

Morphology

  1. וַיְחִ֣י (wayəḥi) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Qal wayyiqtol third person masculine singular; Translation: “And he lived”; Notes: Indicates Reʿu’s lifespan before fathering Serug.
  2. רְע֔וּ (Reʿu) – Root: Proper noun; Form: Singular masculine noun; Translation: “Reʿu”; Notes: Subject of the sentence.
  3. שְׁתַּ֥יִם (štayim) – Root: שתים (š-t-y-m); Form: Cardinal number, dual feminine; Translation: “two”; Notes: Part of the numerical age.
  4. וּשְׁלֹשִׁ֖ים (ušəlōšîm) – Root: שלוש (š-l-š); Form: Cardinal number, plural masculine; Translation: “thirty”; Notes: Combined with “two” to form the total of thirty-two years.
  5. שָׁנָ֑ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Singular feminine noun; Translation: “years”; Notes: Completes the expression of Reʿu’s age.
  6. וַיֹּ֖ולֶד (wayyōleḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal wayyiqtol third person masculine singular; Translation: “and he fathered”; Notes: Indicates Reʿu fathered Serug.
  7. אֶת־ (ʾeṯ) – Form: Direct object marker; Notes: Marks Serug as the direct object.
  8. שְׂרֽוּג (Serug) – Root: Proper noun; Form: Singular masculine noun; Translation: “Serug”; Notes: Name of Reʿu’s son.

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.