Genesis 12:20

ויצו עליו פרעה אנשים וישלחו אתו ואת אשתו ואת כל אשר לו׃

Gen 12:20 [Samaritan]
ויצו עליו פרעה אנשים וישלחו אתו ואת אשתו ואת כל אשר לו ולוט עמו׃

Gen 12:20 [Masoretic]
וַיְצַו עָלָיו פַּרְעֹה אֲנָשִׁים וַֽיְשַׁלְּחוּ אֹתֹו וְאֶת־אִשְׁתֹּו וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹֽו׃

Gen 12:20 [Targum Onkelos]
וּפַקֵּיד עֲלוֹהִי פַּרְעֹה גַּבְרִין וְאַלְוִיאוּ יָתֵיהּ וְיַת אִיתְּתֵיהּ וְיַת כָּל דְּלֵיהּ:

Gen 12:20 [Peshitta]
ܘܦܩܿܕ ܥܠܘܗܝ ܦܪܥܘܢ ܓܒܪ̈ܐ܂ ܘܫܕܪܗ ܠܗ ܘܠܐܢܬܬܗ ܘܠܟܠ ܕܐܝܬ ܠܗ܂

Gen 12:20 [Septuagint]
καὶ ἐνετείλατο Φαραω ἀνδράσιν περὶ Αβραμ συμπροπέμψαι αὐτὸν καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ πάντα ὅσα ἦν αὐτῷ καὶ Λωτ μετ’ αὐτοῦ

Gen 12:20 [Vulgate]
praecepitque Pharao super Abram viris et deduxerunt eum et uxorem illius et omnia quae habebat

 

וַיְצַ֥ו עָלָ֛יו פַּרְעֹ֖ה אֲנָשִׁ֑ים וַֽיְשַׁלְּח֥וּ אֹתֹ֛ו וְאֶת־אִשְׁתֹּ֖ו וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹֽו׃

And Par’o commanded men concerning him, and they sent him away, along with his wife and all that he had.

 

Morphology

  1. וַיְצַ֥ו (vayetzav) – Root: צוה (tzavah); Form: Verb, Piel, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he commanded”; Notes: Refers to Pharaoh issuing a command.
  2. עָלָ֛יו (alav) – Root: עַל (ʿal); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “concerning him”; Notes: Indicates Pharaoh’s instructions regarding Avram.
  3. פַּרְעֹ֖ה (Par‘oh) – Root: פרעה (Par‘oh); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Pharaoh”; Notes: Refers to the king of Egypt.
  4. אֲנָשִׁ֑ים (anashim) – Root: אנש (ʾ-n-sh); Form: Noun, masculine plural; Translation: “men”; Notes: Refers to those tasked with carrying out Pharaoh’s command.
  5. וַֽיְשַׁלְּח֥וּ (vayeshalekhu) – Root: שלח (sh-l-ḥ); Form: Verb, Piel, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they sent away”; Notes: Indicates that the men acted on Pharaoh’s orders.
  6. אֹתֹ֛ו (oto) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker with 3ms suffix; Translation: “him”; Notes: Refers to Avram.
  7. וְאֶת־אִשְׁתֹּ֖ו (ve’et-ishto) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Direct object marker with noun, feminine singular construct with 3ms suffix; Translation: “and his wife”; Notes: Refers to Sarai, Avram’s wife.
  8. וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹֽו (ve’et-kol-asher-lo) – Root: כל (kol), אשר (ʾ-sh-r), ל (l); Form: Direct object marker with noun construct phrase; Translation: “and all that he had”; Notes: Refers to Avram’s possessions.

 

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.