ויהוה ברך את אדני מאד ויגדל ויתן לו צאן ובקר וכסף וזהב ועבדם ושפחת וגמלים וחמרים׃
Gen 24:35 [Samaritan]
ויהוה ברך את אדני מאד ויגדל ויתן לו צאן ובקר וכסף וזהב ועבדים ושפחות וגמלים וחמרים׃
Gen 24:35 [Masoretic]
וַיהוָה בֵּרַךְ אֶת־אֲדֹנִי מְאֹד וַיִּגְדָּל וַיִּתֶּן־לֹו צֹאן וּבָקָר וְכֶסֶף וְזָהָב וַעֲבָדִם וּשְׁפָחֹת וּגְמַלִּים וַחֲמֹרִֽים׃
Gen 24:35 [Targum Onkelos]
וַיְיָ בָרֵיךְ יַת רִבּוּנִי לַחְדָא וּרְבָא וִיהַב לֵיהּ עָן וְתוֹרִין וּכְסַף וּדְהַב וְעַבְדִין וְאַמְהָן וְגַמְלִין וַחֲמָרִין׃
Gen 24:35 [Peshitta]
ܘܡܪܝܐ ܒܿܪܟ ܠܡܪܝ ܘܝܪܒ ܛܒ܂ ܘܗܘܘ ܠܗ ܥܢܐ ܘܬܘܪ̈ܐ ܘܣܐܡܐ ܘܕܗܒܐ܂ ܘܥܒ̈ܕܐ ܘܐ̈ܡܗܬܐ܂ ܘܐܬ̈ܢܐ ܘܓܡ̈ܠܐ ܘܚܡܪ̈ܐ܂
וַיהוָ֞ה בֵּרַ֧ךְ אֶת־אֲדֹנִ֛י מְאֹ֖ד וַיִּגְדָּ֑ל וַיִּתֶּן־לֹ֞ו צֹ֤אן וּבָקָר֙ וְכֶ֣סֶף וְזָהָ֔ב וַעֲבָדִם֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וּגְמַלִּ֖ים וַחֲמֹרִֽים׃
And YHWH greatly blessed my master, and he became great, and He gave him flocks, herds, silver, gold, male servants, female servants, camels, and donkeys.
Morphology
- וַיהוָ֞ה (vayhwh) – Root: יהוה (YHWH); Form: Conjunction with proper noun; Translation: “And the LORD”; Notes: Refers to God, the source of the blessings.
- בֵּרַ֧ךְ (berakh) – Root: ברך (b-r-k); Form: Verb, Piel, Perfect, 3ms; Translation: “He blessed”; Notes: Indicates an act of divine favor.
- אֶת־אֲדֹנִ֛י (et-adoni) – Root: אדן (ʾ-d-n); Form: Direct object marker with noun, masculine singular construct with 1cs suffix; Translation: “my master”; Notes: Refers to Abraham.
- מְאֹ֖ד (meʾod) – Root: מאד (m-ʾ-d); Form: Adverb; Translation: “greatly”; Notes: Amplifies the extent of the blessing.
- וַיִּגְדָּ֑ל (vayigdal) – Root: גדל (g-d-l); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he became great”; Notes: Describes the result of the blessings.
- וַיִּתֶּן־לֹ֞ו (vayitten-lo) – Root: נתן (n-t-n); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms with 3ms suffix; Translation: “and He gave to him”; Notes: Specifies what God provided.
- צֹ֤אן (tson) – Root: צאן (tz-ʾ-n); Form: Noun, common collective; Translation: “flocks”; Notes: Refers to sheep and goats.
- וּבָקָר֙ (ubakar) – Root: בקר (b-q-r); Form: Conjunction with noun, masculine singular; Translation: “and herds”; Notes: Refers to cattle.
- וְכֶ֣סֶף (vekesef) – Root: כסף (k-s-p); Form: Conjunction with noun, masculine singular; Translation: “and silver”; Notes: Indicates wealth.
- וְזָהָ֔ב (vezahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Conjunction with noun, masculine singular; Translation: “and gold”; Notes: Represents additional riches.
- וַעֲבָדִם֙ (vaʿavadim) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Conjunction with noun, masculine plural; Translation: “and male servants”; Notes: Refers to men serving Abraham.
- וּשְׁפָחֹ֔ת (ushfakhot) – Root: שפחה (sh-p-kh); Form: Conjunction with noun, feminine plural; Translation: “and female servants”; Notes: Refers to women in servitude.
- וּגְמַלִּ֖ים (ugmallim) – Root: גמל (g-m-l); Form: Conjunction with noun, masculine plural; Translation: “and camels”; Notes: Indicates means of transportation and wealth.
- וַחֲמֹרִֽים (vachamorim) – Root: חמור (kh-m-r); Form: Conjunction with noun, masculine plural; Translation: “and donkeys”; Notes: Represents additional livestock.