Genesis 25:19

וְאֵ֛לֶּה תֹּולְדֹ֥ת יִצְחָ֖ק בֶּן־אַבְרָהָ֑ם אַבְרָהָ֖ם הֹולִ֥יד אֶת־יִצְחָֽק׃

And these are the generations of Isaac, the son of Abraham: Abraham begot Isaac.

Morphology

וְאֵ֛לֶּה (wəʾēlleh)

  • Root: אלה (ʾlh)
  • Form: Demonstrative pronoun, masculine plural
  • Translation: “And these are”

תֹּולְדֹ֥ת (tôləḏôṯ)

  • Root: ילד (yld)
  • Form: Noun, feminine plural
  • Translation: “generations” or “descendants”

יִצְחָ֖ק (yiṣḥāq)

  • Root: יצחק (yṣḥq)
  • Form: Proper noun, masculine singular
  • Translation: “Isaac”

בֶּן־אַבְרָהָ֑ם (ben-ʾaḇrāhām)

  • Root: בן (bn) + אברהם (ʾḇrhʾm)
  • Form: Noun, masculine singular construct + proper noun
  • Translation: “the son of Abraham”

אַבְרָהָ֖ם (ʾaḇrāhām)

  • Root: אברהם (ʾḇrhʾm)
  • Form: Proper noun, masculine singular
  • Translation: “Abraham”

הֹולִ֥יד (hôlîḏ)

  • Root: ילד (yld)
  • Form: Hifil Perfect 3ms
  • Translation: “begot” or “fathered”

אֶת־יִצְחָֽק (ʾeṯ-yiṣḥāq)

  • Form: Direct object marker + proper noun
  • Translation: “Isaac”

 

Syntax Analysis

The verse begins with the demonstrative pronoun וְאֵ֛לֶּה (“And these are”), introducing the genealogy. The subject תֹּולְדֹ֥ת (“generations”) refers to the lineage or descendants of Isaac. The phrase אַבְרָהָ֖ם הֹולִ֥יד אֶת־יִצְחָֽק (“Abraham begot Isaac”) emphasizes the paternal relationship, with the verb הֹולִ֥יד in the Hifil perfect form indicating causative action.

 

Grammatical Analysis

The Hifil form הֹולִ֥יד denotes causative action, showing Abraham as the active subject who fathered Isaac. The use of אֶת as the direct object marker highlights Isaac as the direct recipient of this action.

 

Lexical Semantics and Word Study

  • תולדות (tôləḏôṯ): Refers to genealogical records or the lineage of a person.
  • הוליד (hôlîḏ): In the Hifil form, implies “to father” or “beget,” indicating the act of procreation.

 

Textual Criticism

No significant textual variations are noted among major sources such as the Masoretic Text, the Septuagint, the Samaritan Pentateuch, the Samaritan Targum, the Peshitta, the Vulgate, or the Old Latin versions. The consistency among these sources attests to the stable transmission of this verse.

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.