וַיֹּ֣אמֶר עֵשָׂ֔ו אַצִּֽיגָה־נָּ֣א עִמְּךָ֔ מִן־הָעָ֖ם אֲשֶׁ֣ר אִתִּ֑י וַיֹּ֨אמֶר֙ לָ֣מָּה זֶּ֔ה אֶמְצָא־חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי׃
And Esau said, “Let me now leave with you some of the people who are with me.” But he said, “Why this? Let me find favor in the eyes of my lord.”
Morphology
- וַיֹּ֣אמֶר (va-yo-mer) – Root: אמר (a-mar); Form: Qal, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “And he said”
- עֵשָׂ֔ו (e-sav) – Proper noun; Translation: “Esau”
- אַצִּֽיגָה־נָּ֣א (at-zi-ga-na) – Root: נצב (na-tsav); Form: Hiphil, cohortative, 1cs with particle; Translation: “Let me now leave”
- עִמְּךָ֔ (im-mə-kha) – Root: עם (im); Form: preposition with 2ms suffix; Translation: “with you”
- מִן־הָעָ֖ם (min-ha-am) – Root: עם (am); Form: noun, ms with preposition and definite article; Translation: “some of the people”
- אֲשֶׁ֣ר (a-sher) – Relative pronoun; Translation: “who”
- אִתִּ֑י (i-ti) – Root: את (et); Form: preposition with 1cs suffix; Translation: “are with me”
- וַיֹּ֨אמֶר֙ (va-yo-mer) – Root: אמר (a-mar); Form: Qal, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “But he said”
- לָ֣מָּה (la-ma) – Root: למה (la-ma); Form: interrogative particle; Translation: “Why”
- זֶּ֔ה (zeh) – Root: זה (zeh); Form: demonstrative pronoun, ms; Translation: “this”
- אֶמְצָא־חֵ֖ן (em-tsa khen) – Root: מצא (ma-tsa) + חן (khen); Form: Qal, imperfect, 1cs; Translation: “Let me find favor”
- בְּעֵינֵ֥י (bə-e-ne) – Root: עין (a-yin); Form: noun, mp construct with preposition; Translation: “in the eyes of”
- אֲדֹנִֽי׃ (a-do-ni) – Root: אדן (a-don); Form: noun, ms with 1cs suffix; Translation: “my lord”