וַתֹּ֤סֶף עֹוד֙ וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו שֵׁלָ֑ה וְהָיָ֥ה בִכְזִ֖יב בְּלִדְתָּ֥הּ אֹתֹֽו׃
And she conceived again and bore a son, and she called his name Shela. And he was at Kezib when she bore him.
Morphology
- וַתֹּ֤סֶף (va-to-sef) – Root: יסף (ya-saf); Form: Hifil, imperfect, 3fs with vav-consecutive; Translation: “and she continued”
- עֹוד֙ (od) – Adverb; Translation: “again”
- וַתֵּ֣לֶד (va-te-led) – Root: ילד (ya-lad); Form: Qal, imperfect, 3fs with vav-consecutive; Translation: “and she bore”
- בֵּ֔ן (ben) – Root: בן (ben); Form: noun, ms; Translation: “a son”
- וַתִּקְרָ֥א (va-tiq-ra) – Root: קרא (qa-ra); Form: Qal, imperfect, 3fs with vav-consecutive; Translation: “and she called”
- אֶת־שְׁמֹ֖ו (et-she-mo) – Root: שם (shem); Form: direct object marker + noun with 3ms suffix; Translation: “his name”
- שֵׁלָ֑ה (She-lah) – Proper noun; Translation: “Shelah”
- וְהָיָ֥ה (ve-ha-ya) – Root: היה (ha-yah); Form: Qal, perfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he was”
- בִכְזִ֖יב (bi-kziv) – Root: כזב (ke-ziv); Form: noun, location; Translation: “at Kezib”
- בְּלִדְתָּ֥הּ (be-lid-tah) – Root: ילד (ya-lad); Form: Qal, infinitive construct with 3fs suffix; Translation: “when she bore him”
- אֹתֹֽו (o-to) – Root: את (et); Form: direct object marker with 3ms suffix; Translation: “him”